This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Végül rakattartónak fordítottam a válaszok, ill. az angol fordítás alapján (ugyanannak az adagolónak az angol nyelvű változatában a Stapelschuh stack support lett). Szerintem a kifejezés érthető, és leírja a lényeget.
a rakattartót nem tettem fel reggel válasznak, mert hirtelenjében nem találtam rá példát a neten, és többre egyszerűen nem értem rá. Most meg már bevettem a „fogalmazásgátlómat“ (ahogy egy kolléga mondta itt évekkel ezelőtt) … Annyit azért elmondanék (nem saját süteményem), hogy mind a rakattartó, mind pedig a rakattámasz egybeírandó. Ez van, a jelöletlen tárgyas (rakatot tartó) vagy birtokos jelzős (rakat támasza) szerkezeteket egybeírjuk. Semmi komplikáció, mindkét esetben két egyszerű közszó összetételéről van szó.
Bocs, hogy ennyit jár a szám, de most, hogy "beszélgetünk" róla, beugott: '70 valamennyiben a németek így nevezték azokat a lemezeket, amik az adagolókban és kirakókban oldalról és hátulról támasztották a (papírzsák / hüvely) rakatot. Némelyik 2-3 cm-es mozgással oldaról "pofozgatta" is a rakatot, hogy a helyére tolja a kilógó hüvelyeket, v. kész zsákokat (más gépeken lemezeket, összehajtott dobozokat). Akkor még nem tudtam németül, de a rajzokat igen sokat forgattam. Tehát, ahogy az első (törölt) válaszomban írtam, mindenképpen (oldalsó) rakat támasznak nevezném.
Eddig én az elsőként küldött linken látható képet néztem. A második kép nagyon rossz minőségű. Nem lehet kivenni, hogy mi is lehet, rakatoló, adagoló. De az a két lemez ugyanannak tűnik, mint az első képen a két ferdén álló idom. Oldalról és előlről támasztja, valamint függőlegesen megvezeti a rakatot. Ha a rakat támasz nem jó (mert már van egy Stütze, akkor Ferenc hozzászólásában a rakattartó jó.
Hozzászólásod alapján kiderült, hogy az első válaszom alapvetően jó volt, de nem csak támaszról (bár az egész csak abból áll), hanem az egész kalodáról (rakattartóról) van szó. Szerintem tedd fel válaszként a rakattartó kalodát.
A Stapelstütze ezek szerint a hátsó alátámasztó szerkezet lehet, amit azért használnak, mert az ívek néha elhajlanak és az elülső szélük az adagoló kimeneti nyílás fölé kerül. Ilyen esetben a rakat hátsó részét megemelik.
Nem tudom hasznos-e, de azért leírom, hátha segítek vele: Az ilyen típusú adagolók célja - az oldal- és hosszirányú pozíció pontos beállítása mellett - az, hogy két feldolgozó állomás között elhelyezve, a folyamat előző állomásáról nem feltétlenül egyenletes ütemben érkező lemezeket, íveket, v. már meghajtogatott dobozokat egy szalag (vagy egy dolgozó kézzel) berakja a pufferbe (felülre), és a pufferben a rakatot egy bizonyos magasságig halmozhatja. Az adagoló meg alulról veszi ki azokat, a következő feldolgozó állomás által megkívánt ütemben. Igy, egy bizonyos mértékig kompenzálja a két feldolgozó állomás közti sebességeltéréseket. Az íveket, v. dobozokat a rakat aljáról egy egyszerű heveder, vagy perforált vákuumheveder, vagy vákuumos szívókorong húzza ki.
A Stapelschuh szerkezeti egység technológiai szerepe: Magazin, azaz tároló, tárolórekesz (az egész emlékeztet a nyomtatók papírtároló rekeszére és a papír behúzására nyomtatáshoz). Szerintem a papírstósz, a papírrakat befogására, megtartására szolgál. Én stósztartónak, még inkább rakattartónak nevezném (így, kávé előtt …:-))
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2019-11-14 19:53:19 GMT) --------------------------------------------------
Milyen szép, veretes magyar szó is a "rakat". Jól is lehet ragozni : rakatol.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2019-11-14 20:55:47 GMT) --------------------------------------------------
Azzal semmi bajom, h a tisztelt kollegáknak nem tetszik a javaslatom. Szórakoztató a vita is... Csak, van használható javaslat is, vagy??
Andras Szekany Hungary Local time: 00:20 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 297
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.