(1985/1921: 224ff.)

Hungarian translation: (1985/1921: 224skk.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(1985/1921: 224ff.)
Hungarian translation:(1985/1921: 224skk.)
Entered by: Andras Kovacs

10:31 Apr 20, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Zitat
German term or phrase: (1985/1921: 224ff.)
Egy szövegben a következő hivatkozások vannak: (1985/1902:107), (1982:27f.), (1985/1921: 224ff.), (1985:246-250), (1993: 70, vgl. a.: 49) stb.

A "vgl." azt jelenti hogy "v. ö." de miért áll utána egy "a"? Esetleg "an vagy am"-ot jelent? Az "f" a "köv. old."-t jelenti esetleg azt hogy "továbbá", a "ff." pedig azt, hogy "és a következő oldalak" csak nem tudom, hogy hogyan illeszem be az év- és oldalszámokhoz valamint azt, hogy a kettős pont mit jelent?
Andras Kovacs
Local time: 12:07
(1985/1921: 224skk.)
Explanation:
"vgl." = "vö." (NEM: "v.ö.")
"vgl. a." = "vö. még"
"ff." = "skk" = "s köv." 'többes száma' (NEM: "kk.")

A kettőspont arra utal, hogy mindez az adott kiadványon/jogszabályon belül értendő.

38 Beuys i. m. 24skk. Vö. még Thönges-Stringaris in: Beuys-Symposium 1995, 59skk. 39 Beuys arra akarta ösztönözni az embereket, hogy meditatív módon ...
balkon.c3.hu/balkon_2000_10/bunge_text.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-20 11:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

BOCS:

"skk." (ponttal)
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 12:07
Grading comment
Ok, úgy tűnik h. ez a válasz a pontosabb, köszönöm szépen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(1985/1921: 224kk.)
Judit Babcsányi
4(1985/1921: 224skk.)
Andras Mohay (X)


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(1985/1921: 224kk.)


Explanation:
Ezek az irodalomjegyzék alapján való hivatkozások egyes művek (ezt jelöli az évszám) bizonyos oldalaira (és az azután következő oldalakra). A formátumot én így hagynám, szerintem ez nemzetközi. Az a. szerintem auch, tehát kb. "v.ö. ... is".

Judit Babcsányi
Hungary
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: köszönöm!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(1985/1921: 224skk.)


Explanation:
"vgl." = "vö." (NEM: "v.ö.")
"vgl. a." = "vö. még"
"ff." = "skk" = "s köv." 'többes száma' (NEM: "kk.")

A kettőspont arra utal, hogy mindez az adott kiadványon/jogszabályon belül értendő.

38 Beuys i. m. 24skk. Vö. még Thönges-Stringaris in: Beuys-Symposium 1995, 59skk. 39 Beuys arra akarta ösztönözni az embereket, hogy meditatív módon ...
balkon.c3.hu/balkon_2000_10/bunge_text.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-20 11:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

BOCS:

"skk." (ponttal)

Andras Mohay (X)
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ok, úgy tűnik h. ez a válasz a pontosabb, köszönöm szépen.
Notes to answerer
Asker: köszönöm!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search