straffende Dekolletépflege

Hungarian translation: bőrfeszesítő dekoltázsápoló

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:straffende Dekolletépflege
Hungarian translation:bőrfeszesítő dekoltázsápoló
Entered by: Judit Darnyik

08:13 Jan 15, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Kosmetik
German term or phrase: straffende Dekolletépflege
straffende Dekolletépflege
weinrich_beate
Local time: 08:35
bőrfeszesítő dekoltázsápoló
Explanation:
http://www.vitaminsziget.com/cikk.php?id=397

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-15 08:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

A Dove egyszerűen dekoltázsfeszesítőnek hívja:
"A Dove Body Firm Dekoltázsfeszesítő Szérum ápolja a bőrt ott, ahol a leginkább szem előtt van. Mindemellett látványosan fokozza a bőr rugalmasságát a problémás területeken, és segít kisimítani az egyenetlen bőrfelületeket. A Dove bőrfeszesítő hidratáló és bőrápoló hatása fokozza a dekoltázs finom bőrének rugalmasságát. Nem kell többé a tükör előtt próbálgatnod, hogy melyik ruhadarab takarja dekoltázsod. Bátran öltözködhetsz, nincs többé kérdőjel."
http://www.noiportal.hu/main/npnews-3605.html

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-15 08:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Azt nem írod, hogy készítményről vagy kezelésről szól-e a szöveged. A szövegkörnyezet esetleg segítene.
Selected response from:

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 07:35
Grading comment
nagyon köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bőrfeszesítő dekoltázsápoló
Judit Darnyik
4feszesítő dekoltázs ápolás/kezelés
Hajas Tunde (X)
4simító/feszítő dekoltázsápoló
Ferenc BALAZS


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feszesítő dekoltázs ápolás/kezelés


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Dekolleté
http://de.wikipedia.org/wiki/Hautpflege

Hajas Tunde (X)
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bőrfeszesítő dekoltázsápoló


Explanation:
http://www.vitaminsziget.com/cikk.php?id=397

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-01-15 08:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

A Dove egyszerűen dekoltázsfeszesítőnek hívja:
"A Dove Body Firm Dekoltázsfeszesítő Szérum ápolja a bőrt ott, ahol a leginkább szem előtt van. Mindemellett látványosan fokozza a bőr rugalmasságát a problémás területeken, és segít kisimítani az egyenetlen bőrfelületeket. A Dove bőrfeszesítő hidratáló és bőrápoló hatása fokozza a dekoltázs finom bőrének rugalmasságát. Nem kell többé a tükör előtt próbálgatnod, hogy melyik ruhadarab takarja dekoltázsod. Bátran öltözködhetsz, nincs többé kérdőjel."
http://www.noiportal.hu/main/npnews-3605.html

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-15 08:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Azt nem írod, hogy készítményről vagy kezelésről szól-e a szöveged. A szövegkörnyezet esetleg segítene.

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
nagyon köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melinda Zimmermann
2 mins
  -> Köszönöm, Melinda!

agree  Dora Miklody
1 hr
  -> Köszönöm, Dóra!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
simító/feszítő dekoltázsápoló


Explanation:
Abban az értelemben, hogy kisímítja a ráncokat. A "feszítő" nekem egy kicsit szokatlan, furcsa (nem beszélve a "feszesítőről", amire szintén található példa.)

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Judit Darnyik: A feszítő szerintem nem jó ide: az pont azt a rossz érzést írja le, amikor az embernek száraz, feszül a bőre. A simító sem igazán, akkor inkább már kisimító.
3 mins

neutral  Melinda Zimmermann: A "simító" németül glättend vagy hautglättend lenne. A "straffend" azt jelenti, hogy feszessé teszi a bőrt. Magyarul szerintem a bőrfeszesítő a legelterjedtebb.
9 mins
  -> A "jó pap" példájával vigasztódom...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search