GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 May 3, 2015 |
German to Hungarian translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sólé |
| ||
4 | telített sósviz |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Gyanús, |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
telített sósviz Explanation: Thermosiphonanlage[Bearbeiten] Eine Variante der überfluteten Anlage ist die Thermosiphonkälteanlage. Sie kann eingesetzt werden, wenn ein Kälteträgerkreis wie ein Kaltwasser- oder Solekreis verwendet wird. Unterhalb des Abscheiders wird ein Plattenwärmeübertrager installiert. Der untere Eintritt des Plattenwärmeübertragers ist mit dem Abscheider verbunden und es wird flüssiges Kältemittel aufgegeben. Das Kältemittel verdampft durch den Wärmeübergang von der Sole und der Kältemitteldampf gelangt in den oberen Raum des Abscheiders. Diese Kälteanlagen haben aufgrund des verwendeten Plattenwärmeübertragers und eines geringen Vorlagevolumens im Abscheider geringe Füllmengen (ca. 100 kg Füllmasse bei einer Kälteleistung von 500 kW). Telített sósvizet használnak hűtőházakban is a hő átvitelére, ugyanis só hozzáadásával a víz fagyáspontja alacsonyabb lesz, és a hőátvitel hatásfoka megnövekszik jelentős költségnövekedés nélkül. -------------------------------------------------- Note added at 58 perc (2015-05-03 09:46:30 GMT) -------------------------------------------------- Identify refrigerant state (liquid, vapour) and condition (subcooled, saturated or superheated) prior to charging, to ensure correct method and volume of charge. / Feltöltés előtt a hűtőközeg halmazállapotának (folyékony vagy légnemű) és állapotának (túlhűtött, telített vagy túlhevített) megállapítása a helyes feltöltési módszer és töltési mennyiség biztosítása érdekében. Q & A: Freezing Saltwater | Department of Physics | University of ... https://van.physics.illinois.edu/qa/listing.php?id=1598 Lefordított Q & A: fagyasztás Sós | Fizika Tanszék | Egyetem... Although pure water freezes at 0°C (32°F), water that has salt dissolved in it has to be colder before it freezes. ... (that's called a saturated solution of salt), so that any further salt would just come out as ... Evaporation itself helps speed cooling. -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2015-05-03 09:49:42 GMT) -------------------------------------------------- Hűtéstechnikai alapfogalmak - Építőipari, Faipari Szakképző ... www.epitoipari-kap.sulinet.hu/files/Legtechnika_alapismeret... c) Izoterm kompresszió vagy expanzió állandó hőmérsékletet tartva (T =áll.) d) Izentrop ... Többkomponensű közegek fázisváltásai: (például: vizes sóoldat) .... Ekkor a levegő vízgőzzel telített, már nem képes több gőzállapotú vizet magában. -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2015-05-03 09:53:22 GMT) -------------------------------------------------- http://honlap.hu/pages/fustgazhocserelo/contents/static/13/d... -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2015-05-03 10:14:47 GMT) -------------------------------------------------- Esetleg érdekes lehet: http://www.omikk.bme.hu/collections/phd/Gepeszmernoki_Kar/20... Example sentence(s):
Reference: http://www.hkvsz.hu/media/news/58/ervenytelen-szabvanyok/fil... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sólé Explanation: Kétségkívül használatban van a telített sósviz (sic!) - németül gesättigtes Salzwasser – kifejezés is. Ez is használatos a brine-ra, bár mi a hűtéstechnikában ezt a közeget sólé névvel illetjük. Meglepetésemre a Wikipédiában is a telített sósvíz néven fut a Brine és a Sole cikkek magyar megfelelője. Ezzel együtt sem kell szerintem feltétlenül a szinonimát használni a fordításhoz, hiszen sok esetben nekünk sem szűkebb a szókincsünk. Ráadásul a brine/Sole telített vagy közel telített sósvizet jelent és a “közel telített” ugyebár nem telített. Egy EU-rendelet magyar és német változatában – a természetes vizek osztályozásával kapcsolatban - a következők állnak: “brineWater - telített sósvíz - A telített sósvíz sóval tejesen, vagy szinte teljesen telített.” http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/HTML/?uri=CELE... ill. “brineWater – Sole - Solewasser ist mit Salz gesättigt oder nahezu gesättigt.“ http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/HTML/?uri=CELE... Vagyis a Sole nem feltétlenül telített sósvíz. Lássunk érdemi példákat a sólé használatára. A tej hűtéséről van szó: “Két változat alakult ki, a közvetett és közvetlen hűtésű. Közvetett hűtésnél, a lehűtöttsólevet, vagy jeges vizet a kettős fal között elhelyezett csőkígyóban cirkuláltatja egy keringtető szivattyú.” http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/0010_1A_Book_... Ebben a német példában is a tejet hűtik: “Wie bereits im Abschnitt über Milchkühlung erwähnt, geht man heute mehr und mehr von der großen zentralen Kälteanlage ab, bei der die Kälte durch Vermittlung von Sole in einem ausgedehnten Rohrleitungsnetz an alle Kühlstellen verteilt wird.“ https://books.google.de/books?id=cW_PBgAAQBAJ&pg=PA375&lpg=P... Hőszivattyú tervezési segédletéből: “Itt a „B“ betű sólére (angolul brine), a „W“ betű vízre (angolul water), az „A“ betű pedig levegőre (angolul air) vonatkozik.” http://www.bosch-climate.hu/files/201007281702110.OBJ_DOKU-6... Ennek nem találom a német eredetijét, a brine jelentésének pl. itt lehet utána nézni: http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=brine&searchL... Magyar szabványban: “3.5.11. Elzárószerelvény: folyadék vagy gáz, például a hűtőközeg, vagy a sólé áramlását megszakító szerelvény.” http://www.hkvsz.hu/media/news/58/ervenytelen-szabvanyok/fil... Hús tartósításánál: “A rekeszek kettős falúak, bennük sólé vagy elpárolgó hűtőközeg kering, a húst közvetlenül vagy csomagoltan lehet fagyasztani.” http://www.chemonet.hu/hun/food/technol/husipar/husipar1.htm... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins |
Reference: Gyanús, Reference information: hogy itt "töltet": http://www.chem.elte.hu/departments/altkem/foklab/tisztitas.... -------------------------------------------------- Note added at 10 perc (2015-05-03 08:58:44 GMT) -------------------------------------------------- Bocs, ma nem vagyok formában :( hogy lehet törölni? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.