https://www.proz.com/kudoz/german-to-hungarian/automotive-cars-trucks/710953-beflockt.html

beflockt

Hungarian translation: puha bélelésű

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:beflockt
Hungarian translation:puha bélelésű
Entered by: HalmoforBT

08:02 May 12, 2004
German to Hungarian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: beflockt
az autóban lévõ kesztyûtartónál "zur Geräuschdämmung ist das Fach beflockt." Mit csinálnak vele: kibélelik?! vagy a nyitás zaját hivatott levenni?!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:39
puha bélelésű
Explanation:
Elsősorban, hogy a bele rakott tárgyak ne zörögjenek, és csak másodsorban az "átmenő" zajok csökkentése érdekében.
Ne vegyen egyetlen fordítótárs se tudálékosnak, de el kell mondanom, hogy átlalában összekeverik a zaj(hang)csillapítást a zaj(hang)gátlással. Az előbbi egy helyiség (üreg) utózengését szabályozza (határozza meg), azaz hogy ne legyen "fürdőszoba" akusztikája, utóbbi szabja meg a zajok (hangok) áthatolásának a csillapítását (egyik térből a másikba). Az előbbit szabályozzák porózus felületi anyagokkal, pl. üveggyapot, bazaltgyapot, az utóbbiban a határolófal tömegének és merevségének van döntő szerepe. A kérdésben tehát a bélelés a kesztyűtartó belső zaját csillapítja.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-05-12 09:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ennek nem mondhat ellen az alkalmazott német szó a *Geräuschdämmung* (zajgátlás) sem, hanem csak azt bizonyítja, hogy a szerző is összekeverte a két fogalmat.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 13:39
Grading comment
Nagyon köszönöm: erről lehet szó, mert később ugyancsak a beflockt kifejezést használták egy nyitott Ablagefach esetében, ami csak egy mélyedés volt a műszerfalon (kép is volt róla, úgyhogy nem lehet tévedés).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(szövet)kárpittal bélelt
ValtBt
4 +1puha bélelésű
HalmoforBT
4szövetbevonat
Endre Both


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szövetbevonat


Explanation:
Pl. gumimatracok felületére mondják, hogy "beflockt", azaz egy puha, bársonyos bevonattal rendelkezik.

Szerintem nem a nyitás zaját, hanem a kesztyutartón keresztül behatoló küls? zajokat hivatott csökkenteni (a puha szövet sokkal jobban tompítja a zajt, mint a keményebb muanyag).


    Reference: http://www.prodex.de/prg_shops_kategorie/2_756_Luftmatratzen...
Endre Both
Germany
Local time: 13:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(szövet)kárpittal bélelt


Explanation:
A bolyhosított idétlen lenne.

ValtBt
Local time: 13:39
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
puha bélelésű


Explanation:
Elsősorban, hogy a bele rakott tárgyak ne zörögjenek, és csak másodsorban az "átmenő" zajok csökkentése érdekében.
Ne vegyen egyetlen fordítótárs se tudálékosnak, de el kell mondanom, hogy átlalában összekeverik a zaj(hang)csillapítást a zaj(hang)gátlással. Az előbbi egy helyiség (üreg) utózengését szabályozza (határozza meg), azaz hogy ne legyen "fürdőszoba" akusztikája, utóbbi szabja meg a zajok (hangok) áthatolásának a csillapítását (egyik térből a másikba). Az előbbit szabályozzák porózus felületi anyagokkal, pl. üveggyapot, bazaltgyapot, az utóbbiban a határolófal tömegének és merevségének van döntő szerepe. A kérdésben tehát a bélelés a kesztyűtartó belső zaját csillapítja.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-05-12 09:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ennek nem mondhat ellen az alkalmazott német szó a *Geräuschdämmung* (zajgátlás) sem, hanem csak azt bizonyítja, hogy a szerző is összekeverte a két fogalmat.

HalmoforBT
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Nagyon köszönöm: erről lehet szó, mert később ugyancsak a beflockt kifejezést használták egy nyitott Ablagefach esetében, ami csak egy mélyedés volt a műszerfalon (kép is volt róla, úgyhogy nem lehet tévedés).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gábor Simon
1 hr
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: