Schmiermittelgalerie

Hungarian translation: kenőanyag fővezeték

04:20 Jun 27, 2010
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Nockenwellenversteller
German term or phrase: Schmiermittelgalerie
Die Nockenwelle wird aus einer Schmiermittelgalerie des Zylinderkopfs mit einem Schmiermittel versorgt.
szocs
Hungary
Local time: 06:56
Hungarian translation:kenőanyag fővezeték
Explanation:
„Wie ferner aus Fig. 3 ersichtlich, ist ein dritter separater Schmiermittel-Versorgungskanal 62 vorgesehen, welcher mit der Schmiermittelgalerie 54 oder dem ersten Schmiermittel-Versorgungskanal 52 in Verbindung steht und mit einem offenen Ende 64 in einer Lagerfläche 66 in der Lagerhälfte des Zylinderkopfes 10 endet. Auf diesem Weg wird das Lager 26 der Nockenwelle 14 mit Schmiermittel versorgt.“

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2010-06-27 07:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Lásd "oil gallery".
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 06:56
Grading comment
Köszönöm. Reservoir és Kanal szerepel az anyagban, így ez látszott megfelelőnek.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kenőanyag fővezeték
Attila Széphegyi
5olajcsatorna
Péter Kaczvinszky (X)
4kenőanyag tároló
Andras Szekany


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kenőanyag tároló


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kenőanyag fővezeték


Explanation:
„Wie ferner aus Fig. 3 ersichtlich, ist ein dritter separater Schmiermittel-Versorgungskanal 62 vorgesehen, welcher mit der Schmiermittelgalerie 54 oder dem ersten Schmiermittel-Versorgungskanal 52 in Verbindung steht und mit einem offenen Ende 64 in einer Lagerfläche 66 in der Lagerhälfte des Zylinderkopfes 10 endet. Auf diesem Weg wird das Lager 26 der Nockenwelle 14 mit Schmiermittel versorgt.“

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2010-06-27 07:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Lásd "oil gallery".


    Reference: http://www.freepatentsonline.com/EP1034358.html
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszönöm. Reservoir és Kanal szerepel az anyagban, így ez látszott megfelelőnek.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Arzt
4 mins
  -> Köszönöm.

neutral  Péter Kaczvinszky (X): 1.) Nevezzük meg az aktuális kenőanyagot, az pedig olaj. 2.) A szakma a vezetéken inkább a külső vezetéket, vagyis a csövet, tömlőt érti, itt pedig belső vezeték, azaz csatorna, esetleg furat szállítja az olajat. Egyébként jó a megoldásod.
7 hrs
  -> 1) Egyértelműen kenőanyagró beszél. 2 Az idézetben szerepel egy Versorgungskanal.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
olajcsatorna


Explanation:
Olajcsatorna, esetleg olajfurat

Nekem, közlekedésmérnökként, autógépész szakmérnökként az a véleményem, hogy nevezzük nevén a gyermeket, annak ellenére, hogy a fordítandó anyag nem teszi ezt.
Tudjuk, hogy a járműmotorokat nyomóolajozással kenik, ezért célszerűbb kenőamyag helyett (ami lehet kenőzsír is) kenőolajról, egyszerűbben olajról beszélni.
És beszéljünk csatornáról, vagy furatról, mert abban áramlik az olaj. A vezetéken külső vezetéket értünk, a belső vezeték neve a csatorna vagy a furat. A vezérműtengely pedig belső csatornán kapja az olajat.
Az alábbi, Maróti József: Motorok kenési rendszerei c. anyagban is csatornának nevezi.

--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2010-06-27 15:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

A Blitz Power magazin Opel hengerfejekről írt cikkében (http://www.opel-magazin.hu/magazin/hasznos-lehet/167/81-az-o...
"A repedésnél egy olajcsatorna (5 bar nyomású) és egy vízcsatorna (max. 1.0 bar nyomású) kerül összeköttetésbe."

Example sentence(s):
  • "A szivattyú az olajat előszűrőn keresztül az olajteknőből szívja és a szűrőn keresztül a főcsatornába nyomja. Az innen leágazó mellékcsatornák egyrészt a főcsapágyakra, másrészt a vezérműtengely csapágyaira nyílnak."

    Reference: http://www.gorbi.tvn.hu/doc/Kenes.doc
Péter Kaczvinszky (X)
Hungary
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Széphegyi: 1) A csatorna Kanal lehetne, de itt nem az, a furatot pedig semmi nem támasztja alá. 2) Egy szabadalmi leírásban lehetőlleg általános megfogalmazásokra törekszenek.
1 hr
  -> 1) Nem értetted félre, jó a kenőanyag fővezeték, de ezt a szakma olajcsatornának v. olajfuratnak nevezi. Ha tudjuk a nevét, nevezzük a szakemberek által használt nevén. 2) Honnan veszed, hogy a kérdező mondata szabadalmi leírásból származik?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search