GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:00 Oct 29, 2008 |
German to Greek translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals / (-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Τμήμα πληροφοριών |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Τμήμα πληροφοριών Explanation: ή σκέτο: Πληροφορίες. Αυτό εννοεί - αυτό θα έβαζα, απλά και όμορφα. Π.χ. Auskunftgebender Bereich: Herr Plankenhorn. 07424 – 958 423 (www.kaupo.de/joomla/downloads/SmoothSil_910_A B_MSDS.pdf) Auskunftgebender Bereich. 1800 246 797 (Aus). 0800 400 589 (NZ). 1800 753 7264. 0800 298 2344. 2. Zusammensetzung/Angaben zu Bestandteilen ... bsd.leica-microsystems.com/pdfs/msds/bond_rtu_msds.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.