GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Oct 22, 2012 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Statuten einer Organizati | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Periklis Zekakis Greece Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ετήσια έκθεση που συνοδεύει τον ισολογισμό |
| ||
3 | κλείσιμο λογαριασμών |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
κλείσιμο λογαριασμών Explanation: Πιστεύω εδώ εννοεί το κλείσιμο λογαριασμών, δηλ. "Bilanz" στα γερμανικά Reference: http://www.griechisch-woerterbuch.com/%CE%B5%CF%84%CE%AE%CF%... Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ετήσια έκθεση που συνοδεύει τον ισολογισμό Explanation: μια πρόταση |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.