Kernarbeitszeit

Greek translation: χρόνος/ώρες υποχρεωτικής παρουσίας

09:40 Jan 4, 2007
German to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: Kernarbeitszeit
Als Kernarbeitszeit oder einfach Kernzeit bezeichnet man die Zeitspanne, in der für den Arbeitnehmer Anwesenheitspflicht im Unternehmen herrscht. Sie wird bei gleitender Arbeitszeit zwischen Unternehmen und Arbeitnehmer vereinbart, um eine gleichzeitige Anwesenheit aller Mitarbeiter zu gewährleisten. Die Zeitspanne der Kernarbeitszeit ist sinnvollerweise kürzer als die der vereinbarten täglichen Arbeitszeit.

Die Kernarbeitszeit wird normalerweise im Arbeitsvertrag oder in allgemeinen Anstellungsbedingungen definiert. Sie kann beispielsweise auf die Zeitspanne von 9 bis 15 Uhr festgelegt werden.

Είναι αρκετά ξεκάθαρο τι εννοεί ο όρος - αλλά δεν έχω ακούσει κάτι αντίστοιχο στα Ελληνικά...
Αρχικά σκέφτηκα να το βάλω "υποχρεωτικές ώρες εργασίας" - αλλά δεν είναι ακριβώς verpflichtende Arbeitszeit...
Μπορείτε να βοηθήσετε;;
Ευχαριστώ
Christina Emmanuilidou
Local time: 01:17
Greek translation:χρόνος/ώρες υποχρεωτικής παρουσίας
Explanation:
... και τα ευκόλως εννοούμενα (εργάσιμες ώρες) παραλείπονται :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 11:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ωράριο. Τέσσερις (4) ημέρες την εβδομάδα υποχρεωτικής παρουσίας 9 π.μ. - 5 μ.μ. (και οι νομπελίστες) και μία ημέρα ελεύθερη για επάγγελμα της εγκρίσεως του ...
tovima.dolnet.gr/print.php?e=B&f=12491&m=A18&aa=1

Σε τελείως εξαιρετικές περιπτώσεις, με ημερήσια διαταγή του διευθυντή που υποβάλλεται για έγκριση στις αρμόδιες υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης, είναι δυνατόν το ωράριο του προσωπικού να τροποποιείται ανάλογα με τις συνθήκες που επικρατούν στο κατάστημα, ώστε να καλύπτεται το σύνολο των ωρών υποχρεωτικής παρουσίας και να εξασφαλίζεται ο κατά το δυνατό μεγαλύτερος αριθμός παρόντων υπαλλήλων κατά τις ώρες της διανομής συσσιτίου, του εσπερινού και νυκτερινού κλεισίματος των κελιών και των θαλάμων καθώς και των καταμετρήσεων των κρατουμένων.
www.dsanet.gr/Epikairothta/Nomothesia/ya58819_2003.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-04 18:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

... τη Μητρόπολη. Ήδη το Γραφείο της Ποιμαντικής Ενότητας έχει εγκατασταθεί, με σταθερές ***ώρες παρουσίας***, 9 με 12 π.μ. και με αριθμό τηλεφώνου 22830 51444. ...
www.catholic.gr/tiniakaminimata/efimerida31.htm

καθώς και το ωράριο απασχόλησης τους αναγράφονται υποχρεωτικά στους πίνακες καταστάσεων εργασίας σύμφωνα με το Π.Δ. της 27.6.32, το Ν. 515/70 κλπ. Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται και στις καταστάσεις που αναρτώνται στους χώρους εργασίας ώστε όλοι οι εργαζόμενοι να γνωρίζουν τις ώρες παρουσίας του Τεχνικού Ασφάλειας και του Γιατρού Εργασίας στην επιχείρηση.

www.logist.gr/ergatika/TEXNIKOS-ASFALEIAS1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-04 18:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Ώρες διαθεσιμότητας

Παρακαλούνται οι συνάδελφοι Εκπαιδευτές όπως ΔΗΛΩΝΟΥΝ σε αυτό το post τις ημέρες που μπορεί να είναι διαθέσιμοι στο προσεχές μέλλον-προσεχή βδομάδα ή και προσεχείς μέρες , με τη μορφή :

Nickname Εκπαιδευτή - Ημερομηνία (dd-mm-yy) - Ώρες διαθεσιμότητας (HH.MM ---> HH.MM).

Το post αυτό ισχύει μόνο για Εκπαιδευτές, οι Ίκαροι μπορούν να συμβουλεύονται τις καταχωρήσεις εδώ, και να απευθύνουν πρόταση στους Εκπαιδευτές είτε μέσω "PM" είτε απο το Post εκπαίδευσης τους ( πχ. Εκπαιδευση Νickname Ικαρου).

www.commit.e-haf.org/viewtopic.php?t=635&start=0&sid=a8b649...
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 00:17
Grading comment
Danke vielmals...ores diathesimotitas war meine endgueltige Wahl!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4χρόνος/ώρες υποχρεωτικής παρουσίας
Andras Mohay (X)
3ωράριο εξυπηρέτησης κοινού
Dr. Derk von Moock


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ωράριο εξυπηρέτησης κοινού


Explanation:
Sollte auf dem Briefkopf Kernarbeitszeit bedeuten: "Leute, zu dieser Zeit werdet ihr sicher von uns bedient!" (Publikumsverkehr), dann sollte man sich überlegen, ob man hier nicht Formulierungen wie ωράριο εξυπηρέτησης κοινού o.ä.verwendet, was natürlich in keinem Fall die rechtliche Definition von Kernarbeitszeit ist. Das gilt aber nur für den Briefkopf. Im Text muss man wohl etwas anderes finden.

Gruß Derk

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
χρόνος/ώρες υποχρεωτικής παρουσίας


Explanation:
... και τα ευκόλως εννοούμενα (εργάσιμες ώρες) παραλείπονται :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 11:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ωράριο. Τέσσερις (4) ημέρες την εβδομάδα υποχρεωτικής παρουσίας 9 π.μ. - 5 μ.μ. (και οι νομπελίστες) και μία ημέρα ελεύθερη για επάγγελμα της εγκρίσεως του ...
tovima.dolnet.gr/print.php?e=B&f=12491&m=A18&aa=1

Σε τελείως εξαιρετικές περιπτώσεις, με ημερήσια διαταγή του διευθυντή που υποβάλλεται για έγκριση στις αρμόδιες υπηρεσίες του Υπουργείου Δικαιοσύνης, είναι δυνατόν το ωράριο του προσωπικού να τροποποιείται ανάλογα με τις συνθήκες που επικρατούν στο κατάστημα, ώστε να καλύπτεται το σύνολο των ωρών υποχρεωτικής παρουσίας και να εξασφαλίζεται ο κατά το δυνατό μεγαλύτερος αριθμός παρόντων υπαλλήλων κατά τις ώρες της διανομής συσσιτίου, του εσπερινού και νυκτερινού κλεισίματος των κελιών και των θαλάμων καθώς και των καταμετρήσεων των κρατουμένων.
www.dsanet.gr/Epikairothta/Nomothesia/ya58819_2003.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-04 18:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

... τη Μητρόπολη. Ήδη το Γραφείο της Ποιμαντικής Ενότητας έχει εγκατασταθεί, με σταθερές ***ώρες παρουσίας***, 9 με 12 π.μ. και με αριθμό τηλεφώνου 22830 51444. ...
www.catholic.gr/tiniakaminimata/efimerida31.htm

καθώς και το ωράριο απασχόλησης τους αναγράφονται υποχρεωτικά στους πίνακες καταστάσεων εργασίας σύμφωνα με το Π.Δ. της 27.6.32, το Ν. 515/70 κλπ. Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται και στις καταστάσεις που αναρτώνται στους χώρους εργασίας ώστε όλοι οι εργαζόμενοι να γνωρίζουν τις ώρες παρουσίας του Τεχνικού Ασφάλειας και του Γιατρού Εργασίας στην επιχείρηση.

www.logist.gr/ergatika/TEXNIKOS-ASFALEIAS1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-01-04 18:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Ώρες διαθεσιμότητας

Παρακαλούνται οι συνάδελφοι Εκπαιδευτές όπως ΔΗΛΩΝΟΥΝ σε αυτό το post τις ημέρες που μπορεί να είναι διαθέσιμοι στο προσεχές μέλλον-προσεχή βδομάδα ή και προσεχείς μέρες , με τη μορφή :

Nickname Εκπαιδευτή - Ημερομηνία (dd-mm-yy) - Ώρες διαθεσιμότητας (HH.MM ---> HH.MM).

Το post αυτό ισχύει μόνο για Εκπαιδευτές, οι Ίκαροι μπορούν να συμβουλεύονται τις καταχωρήσεις εδώ, και να απευθύνουν πρόταση στους Εκπαιδευτές είτε μέσω "PM" είτε απο το Post εκπαίδευσης τους ( πχ. Εκπαιδευση Νickname Ικαρου).

www.commit.e-haf.org/viewtopic.php?t=635&start=0&sid=a8b649...

Andras Mohay (X)
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke vielmals...ores diathesimotitas war meine endgueltige Wahl!!
Notes to answerer
Asker: Andras, danke fuer die Antwort! Mein Problem ist, dass das Wort im Briefkopf auftauscht...also Adresse, Telefonnr., Fax und ...Kernarbeitszeiten, Mo-Do von... bis...., Fr von.... bis... und da klingt das ein bisschen .... too much, oder?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search