GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:42 Dec 13, 2012 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Spanoudaki-Thurm Germany Local time: 14:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | θέσεων εργασίας σε εξοπλισμό με οθόνη οπτικής απεικόνισης |
|
θέσεων εργασίας σε εξοπλισμό με οθόνη οπτικής απεικόνισης Explanation: Εμένα το PONS μου βγάζει: θέση εργασίας σε ηλεκτρονικό υπολογιστή το οποίο είναι καλό σε γενικά κείμενα. Επειδή όμως μιλάει για μια συγκεκριμένη νομοθεσία (μάλλον την 90/270/ΕΟΚ) θα προτιμούσα τον όρο που χρησιμοποιείται στην οδηγία. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... ότι η τήρηση των ελάχιστων προδιαγραφών που προορίζονται να κατοχυρώσουν ένα καλύτερο επίπεδο ασφάλειας των θέσεων εργασίας που διαθέτουν οθόνη οπτικής απεικόνισης είναι απαραίτητη προϋπόθεση για την εξασφάλιση της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... Die Einhaltung der Mindestvorschriften zur Sicherstellung eines höheren Masses an Sicherheit an Bildschirmarbeitsplätzen ist eine unabdingbare Voraussetzung für die Gewährleistung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.