11:23 Jun 30, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konstantinos Tsanakas Germany Local time: 10:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | στοιχείο/μονάδα |
| ||
5 | εξάρτημα |
| ||
4 | συνιστώσα |
| ||
3 +1 | συστατικό μέρος, μονάδα |
|
στοιχείο/μονάδα Explanation: ,/ |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
12 mins confidence:
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|