Obstwasser, Obstgeist

French translation: alcool blanc / eau de vie de fruits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Obstwasser, Obstgeist
French translation:alcool blanc / eau de vie de fruits
Entered by: Hélène ALEXIS

18:43 Nov 6, 2014
German to French translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / cocktails
German term or phrase: Obstwasser, Obstgeist
Bonsoir,

Je me permets de mettre ces 2 termes ensemble car ils apparaissent en même temps dans le chapitre sur les "gebranntes Obst" (eaux-de-vie de fruits/alcools de fruits), intitulé "von Wasser, Geist und Brand"

Obstwasser (auch Obstbrand)
Unter Obstwasser versteht man einen Obstbrand, der ausschlieslich durch Fermentation und Destillation von Fruchten oder frischem Most gewonnen wird. (...)

Obstgeist (auch Obstbrand)
Obstgeist bezeichnet einen Obstbrand, der gewonnen wird, indem eingemaischte Fruchte mit teilweise oder nicht vergorenen Fruchten und Neutralalkohol oder Obstbrand destilliert werden. (...)

je connais l'esprit de vin, mais pas de fruits, et suis très embarrassée pour Obstwasser que l'on traduit partout par "eau-de-vie de fruits".
D'autre part les délais sont serrés et je n'ai guère le temps de me lancer dans de longues recherches...
Merci d'avance pour votre aide.
Hélène ALEXIS
France
Local time: 06:31
eau de vie de fruits
Explanation:
Obstwasser = Obstbrand = Obstler = eau de vie de fruits (Bin mir da ganz sicher, habe vor vier Wochen in dem Themenbereich aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.)

Ein Obstgeist wird anders hergestellt (http://de.wikipedia.org/wiki/Spirituosen#Obstgeiste), meiner Meinung nach wird in der französischen Sprache zwischen Obstwasser und Obstgeist aber nicht unterschieden. (Mir lief jedenfalls keine solche Unterscheidung über den Weg, daher meine ich, dass auch Obstgeist als eau de vie bezeichnet werden kann, siehe:

http://www.jashopping.de/Spirituosen/6-Flaschen-BRUCKER-Will...
http://www.distillerielehmann.com/gamme-de-produits/ )
Selected response from:

Andrea Halbritter
France
Local time: 06:31
Grading comment
Merci Andrea pour cette confirmation
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3eau de vie de fruits
Andrea Halbritter


Discussion entries: 9





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eau de vie de fruits


Explanation:
Obstwasser = Obstbrand = Obstler = eau de vie de fruits (Bin mir da ganz sicher, habe vor vier Wochen in dem Themenbereich aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.)

Ein Obstgeist wird anders hergestellt (http://de.wikipedia.org/wiki/Spirituosen#Obstgeiste), meiner Meinung nach wird in der französischen Sprache zwischen Obstwasser und Obstgeist aber nicht unterschieden. (Mir lief jedenfalls keine solche Unterscheidung über den Weg, daher meine ich, dass auch Obstgeist als eau de vie bezeichnet werden kann, siehe:

http://www.jashopping.de/Spirituosen/6-Flaschen-BRUCKER-Will...
http://www.distillerielehmann.com/gamme-de-produits/ )

Andrea Halbritter
France
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci Andrea pour cette confirmation
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search