GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Nov 6, 2014 |
German to French translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / cocktails | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Halbritter France Local time: 06:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | eau de vie de fruits |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
eau de vie de fruits Explanation: Obstwasser = Obstbrand = Obstler = eau de vie de fruits (Bin mir da ganz sicher, habe vor vier Wochen in dem Themenbereich aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.) Ein Obstgeist wird anders hergestellt (http://de.wikipedia.org/wiki/Spirituosen#Obstgeiste), meiner Meinung nach wird in der französischen Sprache zwischen Obstwasser und Obstgeist aber nicht unterschieden. (Mir lief jedenfalls keine solche Unterscheidung über den Weg, daher meine ich, dass auch Obstgeist als eau de vie bezeichnet werden kann, siehe: http://www.jashopping.de/Spirituosen/6-Flaschen-BRUCKER-Will... http://www.distillerielehmann.com/gamme-de-produits/ ) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.