teilweise abgehackt.

French translation: parfois brouillée

08:20 Sep 13, 2013
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Téléphonie
German term or phrase: teilweise abgehackt.
Salut, je ne comprends pas la logique de cette phrase dans un manuel de smartphone et comment la traduire.

"Insgesamt sehr gute Sprachqualität. Klar auf beiden Seiten, beim Besitzer jedoch teilweise abgehackt. "

En général très bonne qualité de conversation. Claire des deux côtés mais cependant en partie coupée pour le propriétaire ??? !!

Qui peut m'aider à traduire "beim Besitzer jedoch teilweise abgehackt"

Parle-t-on ici du propriétaire ou de l'appelant, propriétaire de quoi?? le client ?

Cordialement
Michel Di Moro
Germany
Local time: 03:30
French translation:parfois brouillée
Explanation:
coupée, bref de ligne de mauvaise qualité du côté du détenteur du smartphone

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2013-09-13 08:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

*bref, ligne...
Selected response from:

Isabelle Cluzel
France
Local time: 03:30
Grading comment
Désolé pour le retard. Accepté
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1parfois brouillée
Isabelle Cluzel
4parole cependant parfois entrecoupée en réception
Marcombes (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parfois brouillée


Explanation:
coupée, bref de ligne de mauvaise qualité du côté du détenteur du smartphone

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2013-09-13 08:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

*bref, ligne...

Isabelle Cluzel
France
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Désolé pour le retard. Accepté

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé: peut être "haché" aussi
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parole cependant parfois entrecoupée en réception


Explanation:
"parole" plutôt que "son"
"hachée" quand il manque des syllabes plutôt que des unités entières.


    Reference: http://forum.malekal.com/son-entrecoupe-aidez-moi-svp-t11562...
Marcombes (X)
France
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search