netzbezogene Geodaten

French translation: données de géolocalisation des réseaux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:netzbezogene Geodaten
French translation:données de géolocalisation des réseaux
Entered by: Elise Tiberghien

21:19 Jan 23, 2010
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
German term or phrase: netzbezogene Geodaten
Géodonnées relatives au réseau?

GPS pour entreprise de construction
XXXX ist DAS mobile Erfassungs- und Auskunftssystem für netzbezogene Geodaten im Feld. Teures und nicht mehr aktuelles Planwerk sowie die zeitaufwändige Nacharbeit im Büro entfallen.
Elise Tiberghien
Spain
données de géolocalisation des réseaux
Explanation:
Il s'agit d'un système de localisation (ou géolocalisation) par GPS des réseaux enterrés pour en dresser le plan.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-01-24 01:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

par réseaux, il faut entendre ici les réseaux de canalisations ou tuyaux (eau, électricité, gaz,...)
Selected response from:

Paul Hamelin
Luxembourg
Local time: 03:26
Grading comment
MERCI
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1données de géolocalisation des réseaux
Paul Hamelin


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
données de géolocalisation des réseaux


Explanation:
Il s'agit d'un système de localisation (ou géolocalisation) par GPS des réseaux enterrés pour en dresser le plan.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-01-24 01:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

par réseaux, il faut entendre ici les réseaux de canalisations ou tuyaux (eau, électricité, gaz,...)

Paul Hamelin
Luxembourg
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
MERCI

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
9 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search