aus dem Blick geraten

French translation: perdre de vue, occulter

13:39 Sep 13, 2005
German to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: aus dem Blick geraten
Die Chancen und die Bereicherung, die in der konstruktiven Auseinandersetzung mit den Unterschiedlichkeiten der Bewohner im Viertel liegen könnten, geraten vor diesem Hintergrund zunehmend aus dem Blick.

Merci de vos explications
Martine S.
French translation:perdre de vue, occulter
Explanation:
Alternative : faire du Hintergrund le sujet de la phrase : ce contexte fait perdre de vue/finit par occulter les chances d'enrichissement etc

On pourrait aussi inverser la phrase, pour écrire selon le sujet visé :
(les habitants) perdent de vue les chances d'enrichissement etc...

Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 17:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3perdre de vue, occulter
Sylvain Leray
3 +2perdus de vue
jemo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
perdus de vue


Explanation:
même expression en français

Ministère du Logement - AG Federation des offices de l'habitat -
... je leur dirais que l'État saura faire respecter le droit au logement et la
mixité sociale si, par hasard, ces objectifs sont perdus de vue. ...
www.urbanisme.equipement.gouv.fr/alaune/discours/offices_19...

reclus -
Il n’ya plus de civilisation si ces principes fondateurs sont perdus de vue.
Mais si les principes sont immuables, la manière d’appréhender et de traiter le ...
www.socialeurope.com/members/francais/f_bodypages/f_eventsb...

jemo
United States
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
4 mins

agree  Stefan Titze
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
perdre de vue, occulter


Explanation:
Alternative : faire du Hintergrund le sujet de la phrase : ce contexte fait perdre de vue/finit par occulter les chances d'enrichissement etc

On pourrait aussi inverser la phrase, pour écrire selon le sujet visé :
(les habitants) perdent de vue les chances d'enrichissement etc...



Sylvain Leray
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
0 min

agree  GiselaVigy
3 mins

agree  Stefan Titze
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search