GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Jul 29, 2010 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Matthieu Moroni France Local time: 10:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Schwertzugvogel |
| ||
4 | Dériveur |
| ||
4 | dériveur Zugvogel |
|
Dériveur Explanation: La recherche du terme dans Wikipedia DE permet de lire une description intéressante, malheureusement sans lien vers l'équivalent en français. Une comparaison avec la page FR de Wikipedia me laisse supposer une corrélation avec un taux de réussite élevé. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dériveur Zugvogel Explanation: Ce voilier est une classe à part entière et "dériveur" serait donc une traduction trop vague. http://de.wikipedia.org/wiki/Schwertzugvogel Le nom reste en allemand dans une liste internationale des classes de voiliers : http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_sail_emblems Occurrences sur pages françaises : http://www.cvmulhouse.asso.fr/e107_plugins/content/content.p... Dominique Rochet, Béatrice Minuth, Catherine Schiltz avec un Zugvogel... www.cvmulhouse.asso.fr/e107_plugins/pdf/pdf.php?plugin:cont... Voile Abordable :: Forum Français :: J'ai retrouver un voilier dériveur lesté de 1970 que je me propose de remettre ... Ce voilier est allemand ,s'appelle un ZUGVOGEL et mesure 7,00 m environ: ... forums.voileabordable.com/read.php?8,6991 -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-07-29 10:23:02 GMT) -------------------------------------------------- Selon le site de l'association : "Der Schwertzugvogel ist eine nationale Einheitsklasse des deutschen Segler Verbandes. " D'où la faible popularité auprès des francophones. Raison supplémentaire pour en rester à "Zugvogel" avec la précision "dériveur" pour remplacer "Schwert". http://www.schwertzugvogel.org/index.php?option=com_content&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schwertzugvogel Explanation: J'approuve l'intervention de M. Moroni avec un bémol toutefois. Puisque Schwertzugvogel est une classe en lui-même, il est dans ce cas préférable de laisser le terme inchangé, éventuellement de dénommer le bateau "dériveur de type Schwertzugvogel" qui explique à la fois que le bateau est un dériveur et qu'il est défini par la norme Schwertzugvogel de la fédération allemande de voile. De cette manière, toute ambiguité est levée. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.