Anwendungsbetreuer

French translation: chargé d'application

14:33 Feb 8, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
German term or phrase: Anwendungsbetreuer
"Der Support Desk ist erste Anlaufstelle für alle Probleme
und Fragen. Die Anwendungsexperten stehen
sowohl telefonisch als auch online für softwaregestützte
Anfragen der Anwendungsbetreuer zur Verfügung."

Comment appelle-t-on ces personnes en français ? :-(
Merci beaucoup.
co.libri (X)
France
Local time: 10:19
French translation:chargé d'application
Explanation:
Sans être spécialiste (j'en vois comme tout le monde de temps en temps), je ne suis pas sûr qu'il s'agisse d'un terme typiquement SAP. Je dirais donc "chargé d'application".

En voici une bonne définition:

Chargé d’application informatique

Le chargé d’application informatique a pour mission de participer au choix, à la conception, au développement et à la maintenance des outils et applications informatiques utilisés dans l’entreprise. Il réalise la programmation des fonctionnalités des progiciels et participe au paramétrage. Il conseille, assure une aide et une assistance technique et réalise des études de faisabilité de projets.
http://www.boehringer-ingelheim.fr/carrieres-et-emplois/deco...

Dans le même ordre idée, on rencontre aussi "Anwendungsverantwortliche" ->> responsable...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-02-08 18:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Avec un peu de recul, je voterais presque pour la solution d'Olivier...

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-02-13 06:23:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bonjour Hélène,


Juste pour l'histoire: ici, on trouve «gestionnaire d'application»:

http://www.biel-bienne.ch/fr/data/pdf/iul_sap_applikationsbe...

http://www.biel-bienne.ch/fr/data/pdf/iul_sap_applikationsbe...

Mais ce n'est qu'une traduction.... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-02-13 06:29:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je m'emmêle les liens....

http://www.biel-bienne.ch/de/data/2005/pdf/iul_sap_applikati...
Selected response from:

FredP
Local time: 10:19
Grading comment
Merci de ton aide, Fred. Je pense que par prudence, il vaut effectivement mieux choisir assistant. Apparemment, il fallait comprendre à peu près "personnes exploitant cette application informatique", ce qui me laisse encore perplexe ...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3chargé d'application
FredP


Discussion entries: 6





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chargé d'application


Explanation:
Sans être spécialiste (j'en vois comme tout le monde de temps en temps), je ne suis pas sûr qu'il s'agisse d'un terme typiquement SAP. Je dirais donc "chargé d'application".

En voici une bonne définition:

Chargé d’application informatique

Le chargé d’application informatique a pour mission de participer au choix, à la conception, au développement et à la maintenance des outils et applications informatiques utilisés dans l’entreprise. Il réalise la programmation des fonctionnalités des progiciels et participe au paramétrage. Il conseille, assure une aide et une assistance technique et réalise des études de faisabilité de projets.
http://www.boehringer-ingelheim.fr/carrieres-et-emplois/deco...

Dans le même ordre idée, on rencontre aussi "Anwendungsverantwortliche" ->> responsable...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-02-08 18:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Avec un peu de recul, je voterais presque pour la solution d'Olivier...

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-02-13 06:23:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bonjour Hélène,


Juste pour l'histoire: ici, on trouve «gestionnaire d'application»:

http://www.biel-bienne.ch/fr/data/pdf/iul_sap_applikationsbe...

http://www.biel-bienne.ch/fr/data/pdf/iul_sap_applikationsbe...

Mais ce n'est qu'une traduction.... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-02-13 06:29:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Je m'emmêle les liens....

http://www.biel-bienne.ch/de/data/2005/pdf/iul_sap_applikati...

FredP
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Grading comment
Merci de ton aide, Fred. Je pense que par prudence, il vaut effectivement mieux choisir assistant. Apparemment, il fallait comprendre à peu près "personnes exploitant cette application informatique", ce qui me laisse encore perplexe ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search