"bödele"

French translation: "baliser" le terrain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"bödele"
French translation:"baliser" le terrain
Entered by: Nicole Wulf

14:57 May 8, 2006
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
German term or phrase: "bödele"
Bonjour!

J'ai un problème avec l'expression suivante, qui est en fait suisse-allemande:

Wurzeln des Vertrauens: In Dialekt heisst das „bödele“, guten Boden schaffen für die Ereignisse des Alltags.

Thème: training autogène.

Je comprends parfaitement l'expression, mais je ne sais pas comment la traduire. J'ai besoin d'une expression en relation avec le sol, la terre ou les racines...

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 09:57
" baliser " le terrain
Explanation:
J'ai trouvé cette expression et j'ai l'impression que ça pourrait être la traduction correcte. Sinon: se repérer, mais cela n'a rien à voir avec le sol, la terre...

Salutations, et ne travaille pas trop!!
Selected response from:

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 09:57
Grading comment
danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3" baliser " le terrain
Nicole Wulf
3ameublir / labourer la terre
Martine Rey


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
" baliser " le terrain


Explanation:
J'ai trouvé cette expression et j'ai l'impression que ça pourrait être la traduction correcte. Sinon: se repérer, mais cela n'a rien à voir avec le sol, la terre...

Salutations, et ne travaille pas trop!!



    Reference: http://www.lratt.com/z4/formation/Documentation/Psychologie/...
Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 09:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: ohlala! et une très bonne semaine à vous!
4 mins
  -> merci, à vous aussi!

agree  Jean-Christophe Vieillard: bödele est plus joli !
4 hrs
  -> merci

agree  Michael Hesselnberg (X)
7 hrs
  -> merci, Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ameublir / labourer la terre


Explanation:
Au Moyen Age, le labour servait souvent de métaphore pour le travail "intérieur" càd créer les conditions favorables pour que puissent s'enraciner les vertus.

Tout dépendra du contexte du texte source

Voir par exemple:

La Voix de Catherine de Sienne n° 130 Juin/Juillet 04... "le labour permet d'abord d'ameublir la terre `endurcie' par le passage de ... Au Moyen Age, le problème du "retournement de sol" a beaucoup préoccupé ...
www.abbaye-saint-benoit.ch/saints/catherine/page11


Martine Rey
France
Local time: 09:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search