nitroecht

French translation: résistance nitrocellulose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nitroecht
French translation:résistance nitrocellulose
Entered by: Stephanie Huss

12:36 Mar 17, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
German term or phrase: nitroecht
Besondere Echtheiten (z.B. Nitro- und Alkaliechtheit) der Druckfarben sind nicht erforderlich.

merci
Stephanie Huss
France
Local time: 12:36
tenue / résistance
Explanation:
Des tenues (ou résistances) particulières des encres (aux nitros ou alkalis) ne sont pas nécessaires.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 7 mins (2005-03-19 18:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Die Anmerkung \"Werner Grunert\" lege ich so aus: Die (im ersten Arbeitsgang - dem Drucken) verwendeten Farben, um die es hier geht, brauchen nicht beständig gegen Nitro oder Alkali zu sein, um die Nachbehandlung/Veredelung wie vernissages etc. schadlos zu überstehen.
Selected response from:

Fox76 (X)
Local time: 12:36
Grading comment
j'ai demandé à mon client, nitroecht = résistant / résistance nitrocellulose / nitro dans leur jargon. donc echtheit ici signifie bien résistance.

merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4véritable vernis nitrocellulosique
Alain POMART
3tenue / résistance
Fox76 (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
véritable vernis nitrocellulosique


Explanation:
Chez le fabricant WERNER GRUNERT, on trouve une "Datenliste" mit z.B "Nitroechtheit..Il s'agit de la rubrique "Veredelung", càd par ex application d'un vernis.
"nitrolack" veut dire "nitro-cellulose lacquer" in English.
donc authentique sur le plan nitrocellulosique..
donc véritable vernis nitrocellulosique


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-03-17 15:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Le contexte c\'est les traitements de Veredelung: c\'est à dire les vernissages, pelliculages, enductions qui sont postérieures à l\'impression, afin d\'augmenter la résistance (Widerstand) des encres imprimées sur un support.. j\'ai vendu de telles machines... qu\'en pensez vous de ces réflexions? merci


    WERNER GRUNERT GmbH
    Werner (dictionnaire
Alain POMART
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tenue / résistance


Explanation:
Des tenues (ou résistances) particulières des encres (aux nitros ou alkalis) ne sont pas nécessaires.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 7 mins (2005-03-19 18:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Die Anmerkung \"Werner Grunert\" lege ich so aus: Die (im ersten Arbeitsgang - dem Drucken) verwendeten Farben, um die es hier geht, brauchen nicht beständig gegen Nitro oder Alkali zu sein, um die Nachbehandlung/Veredelung wie vernissages etc. schadlos zu überstehen.

Fox76 (X)
Local time: 12:36
PRO pts in category: 4
Grading comment
j'ai demandé à mon client, nitroecht = résistant / résistance nitrocellulose / nitro dans leur jargon. donc echtheit ici signifie bien résistance.

merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr: pour Alain: http://www.bluhmsysteme.com/etiketten/din16524.htm // http://www.rieker-dv.de/service.techinfo.php
2 hrs

disagree  Alain POMART: J'ai regardé à nouveau. Echtheit veut dire authenticité, caractère véritable.. Dans la fiche de WERNER, on trouve Spritzechtheit.. Pour moi, je pense à "pure nitrocellulose". Il ya des encres à base de nitrocellulose et il ya aussi des "vernis cellulosiqu
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search