GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Apr 27, 2016 |
German to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Renate Radziwill-Rall France Local time: 17:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ravagé |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
wikipedia |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
ravagé Explanation: Ceux qui par la violence des armes ont ravagé le pays riche en îles (on parle de la Grèce), portaient outre leur uniforme Hölderin (auteur) dans leur cartable. Très approximatif |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: wikipedia Reference information: In der fünften Strophe bezieht sich der Autor auf die deutsche Besetzung Griechenlands im Zweiten Weltkrieg – „Die mit der Waffen Gewalt das inselgesegnete Land heimgesucht,/ trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister“ – und spielt dabei auf barbarisches Tun der dabei eigene Zivilisiertheit Reklamierenden an, einst wie jetzt. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2016-04-27 19:00:04 GMT) -------------------------------------------------- https://de.wikipedia.org/wiki/Europas_Schande |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.