00:27 Apr 10, 2014 |
German to French translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MelodieR France Local time: 21:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Depuis des temps immémoriaux |
| ||
3 | Depuis la nuit des temps... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Depuis la nuit des temps... Explanation: Mit Sicherheit gibt es eine offizielle Übersetzung. Trotzdem hier ein Versuch: Depuis la nuit des temps, un doux arome d'aventure et de danger enveloppe le mot "voyage" qui respire l'incertitude séduisante des aléas lunatiques. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Depuis des temps immémoriaux Explanation: "Depuis des temps immémoriaux, il flotte autour du mot voyage un léger arôme d'aventure et de danger, un souffle de hasard capricieux et de captivante précarité." Voir ici, visiblement un extrait en français de "Voyageurs ou voyagés ?" : http://parcourir.free.fr/voy.php?aut=zweig |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|