verbrauchte Substanzen

French translation: ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verbrauchte Substanzen
French translation:ci-dessous
Entered by: Annou (X)

07:12 Aug 18, 2009
German to French translations [PRO]
Science - Nutrition
German term or phrase: verbrauchte Substanzen
Bonjour, il est question d'une boisson à base de caféine : " Ersetzt im Stoffwechsel wichtige verbrauchte Substanzen". Littéralement, je trouve que ce n'est pas très explicite. Pensez-vous qu'il est possible de traduire par "Elimine les déchets métaboliques"?
Annou (X)
ci-dessous
Explanation:
littéralement, ça me semble clair
"remplace des substances consommées importantes pour le métabolisme".

On pourrait traduire par
"substituant à rôle métabolique important" "substituant important pour le métabolisme", ou quelque chose de ce genre (il y a certainement mieux)
Selected response from:

René VINCHON (X)
France
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ci-dessous
René VINCHON (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ci-dessous


Explanation:
littéralement, ça me semble clair
"remplace des substances consommées importantes pour le métabolisme".

On pourrait traduire par
"substituant à rôle métabolique important" "substituant important pour le métabolisme", ou quelque chose de ce genre (il y a certainement mieux)

René VINCHON (X)
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: J'avais trouvé "verbrauchte Substanzen" traduit par "déchets métaboliques" sous ce lien, d'où ma proposition :) http://www.esco-salt.com/de/salz/gesundheit/ mais si vous pensez que la traduction littérale est correcte alors pourqoi pas. Ca reste plus près du texte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Absolument - ce ne sont pas les déchets qu'on remplace ;-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search