Glateis und Schneeglätte

French translation: neige glissante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Glateis und Schneeglätte
French translation:neige glissante
Entered by: Elodie Bonnafous

07:38 Dec 1, 2008
German to French translations [PRO]
Meteorology
German term or phrase: Glateis und Schneeglätte
Die Glatteisbekämpfung erfolgt dann, wenn durch Glatteis oder Schneeglätte eine Verkehrsgefahr entstehen könnte oder bereits eingetreten ist.

Da ich Glatteis durch "verglas" übersetze, was soll ich mit Schneeglätte machen?
Elodie Bonnafous
France
Local time: 16:49
neige glissante
Explanation:
Auf einer Schweizer Website gefunden.
Die kennen sich vermutlich aus :-)
Selected response from:

NatM
Germany
Local time: 16:49
Grading comment
merci.
Fions nous aux Suisses
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2verglas et neige verglacée
Carola BAYLE
3 +3neige glissante
NatM


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Glatteis und Schneeglätte
neige glissante


Explanation:
Auf einer Schweizer Website gefunden.
Die kennen sich vermutlich aus :-)


    Reference: http://www.admin.ch/ch/f/rs/814_81/app22.html
NatM
Germany
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci.
Fions nous aux Suisses

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Kanamüller:
26 mins

agree  fbfour
30 mins

agree  Platary (X)
51 mins

neutral  Jean-Marc Tapernoux (X): Dommage de laisser tomber "verglas" qui est beaucoup plus traître que la neige glissante
57 mins
  -> Ich wollte "Glatteis" nicht unterschlagen, aber dafür hatte Elodie die Übersetzung ja schon... Hab meinen Vorschlag vielleicht nicht 100% wasserdicht formuliert... tant pis ! Also: Schneeglätte = neige glissante
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
verglas et neige verglacée


Explanation:
Glossar Verkehr Belgien-Frankreich-Luxemburg-Deutschland der Polizei/Gendarmerie

Carola BAYLE
France
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: et un grand bonjour frisquet!
1 hr
  -> merci - et une bise humide et fraîche

agree  Schtroumpf: Mon vieux dico automobile propose "neige durcie" pour Schneeglätte. (et bonne journée, la Madame !)
1 hr
  -> merci chère Wiebke et également une bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search