In der Praxis immer häufiger

French translation: En pratique de plus en plus souvent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:In der Praxis immer häufiger
French translation:En pratique de plus en plus souvent
Entered by: Johannes Gleim

11:25 Nov 22, 2019
German to French translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Cardiology / article cardiologie
German term or phrase: In der Praxis immer häufiger
Vorhofflimmern
In der Praxis immer häufiger
Das Vorhofflimmern nimmt in der Häufigkeit deutlich zu.
en pratique ou au cabinet ?
orgogozo
France
Local time: 14:21
En pratique de plus en plus souvent
Explanation:
Warum sollte das Vorhoflimmern in einer Arztpraxis häufiger auftreten als außerhalb? Das spricht gegen alle Lebenserfahrung. Also:

En pratique de plus en plus souvent.

Anmerkung: Im Deutschen wird "in der Praxis" normalerweise für "in der Realität" gebraucht und verstanden. Würde man die Arztpraxis meinen, so müsste das aus dem weiteren Kontext hervorgehen, z.B. "In deutschen Arztpraxen ereignen sich immer schlimmere Zwischenfälle ... Woran liegt das?" Derartige Einleitungen und Fragen kommen offensichtlich im Text nicht vor. Anderenfalls hätte man nicht zu fragen brauchen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2019-11-23 19:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il est vrai que la fibrillation auriculaire peut survenir n'importe où, mais elle n'est diagnostiquée que chez le médecin ou en ambulance (SAMU). Cependant, comme il n'y avait pas de différenciation dans le contexte, je ne l'ai pas fait non plus et jai maintenu ma suggestion si générale qu'elle convient à tous les cas.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 14:21
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4En pratique de plus en plus souvent
Johannes Gleim


Discussion entries: 5





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En pratique de plus en plus souvent


Explanation:
Warum sollte das Vorhoflimmern in einer Arztpraxis häufiger auftreten als außerhalb? Das spricht gegen alle Lebenserfahrung. Also:

En pratique de plus en plus souvent.

Anmerkung: Im Deutschen wird "in der Praxis" normalerweise für "in der Realität" gebraucht und verstanden. Würde man die Arztpraxis meinen, so müsste das aus dem weiteren Kontext hervorgehen, z.B. "In deutschen Arztpraxen ereignen sich immer schlimmere Zwischenfälle ... Woran liegt das?" Derartige Einleitungen und Fragen kommen offensichtlich im Text nicht vor. Anderenfalls hätte man nicht zu fragen brauchen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2019-11-23 19:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il est vrai que la fibrillation auriculaire peut survenir n'importe où, mais elle n'est diagnostiquée que chez le médecin ou en ambulance (SAMU). Cependant, comme il n'y avait pas de différenciation dans le contexte, je ne l'ai pas fait non plus et jai maintenu ma suggestion si générale qu'elle convient à tous les cas.

Johannes Gleim
Local time: 14:21
Native speaker of: German
Grading comment
Merci à tous
Notes to answerer
Asker: Disons que c'est en cabinet médical qu'on peut les détecter et les comptabiliser, pas dans la rue... On aurait pu simplement dire "est de plus souvent observée chez les patients".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search