Ausgangsprüfung

French translation: contrôle final, de sortie de chaîne...

09:14 Jan 28, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / essai de base
German term or phrase: Ausgangsprüfung
In der nicht zutreffenden Norm "Elektrische Ausrüstung von Maschinen" EN 60204-1:1997 wird der Isolationswiderstand bei 500V DC nicht kleiner als 1.000 000 Ohm definiert. Bei XXXX wird jeder yyyy in der Ausgangsprüfung auf >2.000 000 Ohm geprüft.

La proposition "essai de base" de la termino IATE ne semble pas s'appliquer ici, comme il s'agit, je pense, davantage d'un test effectué juste avant la livraison de l'appareil.
Geneviève Granger
Germany
Local time: 06:48
French translation:contrôle final, de sortie de chaîne...
Explanation:
Bonjour Geneviève, ce n'est effectivement pas le terme consacré (Endprüfung) mais si tu vois à travers le texte que c'est de cela qu'il s'agit, voilà qqs suggestions ci-dessus.

Néanmoins, on pourrait également avoir un contrôle "initial" ici, càd avant intégration/montage d'un composant - et donc on contrôlerait ce yyyy tant qu'il est encore isolé du reste. Tu verras...
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 06:48
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2contrôle final, de sortie de chaîne...
Schtroumpf


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
contrôle final, de sortie de chaîne...


Explanation:
Bonjour Geneviève, ce n'est effectivement pas le terme consacré (Endprüfung) mais si tu vois à travers le texte que c'est de cela qu'il s'agit, voilà qqs suggestions ci-dessus.

Néanmoins, on pourrait également avoir un contrôle "initial" ici, càd avant intégration/montage d'un composant - et donc on contrôlerait ce yyyy tant qu'il est encore isolé du reste. Tu verras...

Schtroumpf
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: Je pensais aussi à contrôle final ici.
1 hr
  -> Merci Andrea !

agree  Elvina Tran
1 hr
  -> Merci Elvina !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search