19:24 Mar 4, 2014 |
German to French translations [PRO] IT (Information Technology) / Quittierstatus | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Fournier France Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | état d'acquittement |
|
état d'acquittement Explanation: sans doute d'un message de défaut/d'erreur -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-03-04 20:25:44 GMT) -------------------------------------------------- "Statut d'acquittement" est parfaitement acceptable. Je préfère même "statut" à "état", mais j'ai tendance à céder au "mainstream" des traductions lorsque je trouve que le terme proposé n'est pas absolument insupportable |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|