Aide pour une phrase

French translation: mais si vous demandez - et recevez !! - des suggestions...

09:44 Jul 1, 2013
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / Réponse ouverte à une question (URGENT)
German term or phrase: Aide pour une phrase
Bonjour,

Je bloque sur la traduction de la deuxième partie de la phrase ci-dessous! Il s'agit d'une réponse d'un employé à une question champ-libre sur les suggestions, améliorations pour l'entreprise! Avez-vous des propositions de traduction? Le langage spontané doit rester dans la traduction!

"mein gehalt ist ok,aber wenn sie solche verbesserungen zum besseren und gewinn bringenderer handlungsweise von XXX (Firma) verlagen und bekommen !! "

Merci :-)
Adélaïde Noblet
France
Local time: 14:16
French translation:mais si vous demandez - et recevez !! - des suggestions...
Explanation:
Bonjour. C'est du "Kauderwelsch", d'accord, mais compte tenu du contexte, on peut en distiller un raisonnement plus ou moins cohérent. Je suppose que la personne s'adresse à son employeur et que le mot "sie" devrait être traduit par "vous" (l'auteur semble dédaigner les majuscules...).

Voici une proposition (approximative):
"Mon salaire est correct, mais si vous demandez - et recevez !! - de telles suggestions pour des améliorations et pour un mode de fonctionnement plus profitable de [la société] XXX, et que vous retenez ces propositions, j'attends..."
Selected response from:

SeniorTrans
Switzerland
Local time: 14:16
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mais si vous demandez - et recevez !! - des suggestions...
SeniorTrans
3Réponse
Marianne PUREN


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Réponse


Explanation:
"Mon salaire est convenable, mais ces améliorations pour de meilleures façons de procéder et qui rapportent davantage, s'ils les exigent et les obtiennent et qu'ils intègrent les propositions, alors, en tant qu'employé, j'attends..."

C'est une proposition. La phrase suivante est liée à celle que vous n'arrivez pas à traduire.

Marianne PUREN
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mais si vous demandez - et recevez !! - des suggestions...


Explanation:
Bonjour. C'est du "Kauderwelsch", d'accord, mais compte tenu du contexte, on peut en distiller un raisonnement plus ou moins cohérent. Je suppose que la personne s'adresse à son employeur et que le mot "sie" devrait être traduit par "vous" (l'auteur semble dédaigner les majuscules...).

Voici une proposition (approximative):
"Mon salaire est correct, mais si vous demandez - et recevez !! - de telles suggestions pour des améliorations et pour un mode de fonctionnement plus profitable de [la société] XXX, et que vous retenez ces propositions, j'attends..."


SeniorTrans
Switzerland
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search