zur Folge haben, dass die Mitarbeiterbeteiligung nichtig ist

French translation: en conséquence, l'employé ne perçoit pas l'intéressement

13:55 Dec 4, 2008
German to French translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: zur Folge haben, dass die Mitarbeiterbeteiligung nichtig ist
Bonjour,

Toujours dans mon texte j'ai, sous "Départ du collaborateur", la phrase suivante:

Ein unterjähriger Austritt des Mitarbeiters hat zur Folge, dass die Mitarbeiterbeteiligung nichtig ist. Ausser der Austritt erfolgt nicht vor und mit dem 31.08. des jeweiligen Jahres.
=
La participation (intéressement?) de collaborateur reste sans effet en cas de départ du collaborateur avant douze mois?

Merci d'éclairer ma lanterne, j'en ai bien besoin sur ce projet! :-)
David Baour
Switzerland
Local time: 10:50
French translation:en conséquence, l'employé ne perçoit pas l'intéressement
Explanation:
bonjour David,
ici l'employé ne reçoit pas sa participation/intéressement s'il quitte l'entreprise avant 1 an d'ancienneté
Selected response from:

Hélène ALEXIS
France
Local time: 10:50
Grading comment
Merci Hélène! J'ai finalement quand-même opté pour "participation" car c'était le souhait du client.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4l'intéressement de l'employé est caduc
Michael Hesselnberg (X)
4en conséquence, l'employé ne perçoit pas l'intéressement
Hélène ALEXIS


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'intéressement de l'employé est caduc


Explanation:
=

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en conséquence, l'employé ne perçoit pas l'intéressement


Explanation:
bonjour David,
ici l'employé ne reçoit pas sa participation/intéressement s'il quitte l'entreprise avant 1 an d'ancienneté

Hélène ALEXIS
France
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci Hélène! J'ai finalement quand-même opté pour "participation" car c'était le souhait du client.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Jarmuschewski: unterjährig = au cours de l'année (cf. http://www.duden.de/duden-suche/werke/fx/093/246/unterjhrig....
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search