sozialversicherungspflichtig

French translation: soumis à l'AVS

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sozialversicherungspflichtig
French translation:soumis à l'AVS
Entered by: David Baour

15:33 Jul 28, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Primes
German term or phrase: sozialversicherungspflichtig
Bonsoir,

Voici le contexte:

• Die Vermittlungsprämie ist sozialversicherungspflichtig.

Une prime peut-elle être "assujettie" aux assurances sociales? Quel serait le verbe approprié ici?

D'avance merci.
David Baour
Switzerland
Local time: 04:49
soumis à l'AVS (ici)
Explanation:
explication:

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-28 15:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

ou asujetti à l'AVS; en Suisse, c'est le critère de la soumission d'une prime/d'un salaire/d'une prestation à l'AVS qui est déterminant quant à la soumission aux autres assurances sociales obligatoires.

http://tinyurl.com/6jjtna
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 04:49
Grading comment
Bonsoir Anja et merci pour cette réponse. Je ne sais pas où j'avais la tête pour ne pas penser à "soumettre"! :-) Pour "AVS", c'est en effet plus que plausible.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3soumis à l'AVS (ici)
Anja C.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
soumis à l'AVS (ici)


Explanation:
explication:

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-28 15:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

ou asujetti à l'AVS; en Suisse, c'est le critère de la soumission d'une prime/d'un salaire/d'une prestation à l'AVS qui est déterminant quant à la soumission aux autres assurances sociales obligatoires.

http://tinyurl.com/6jjtna

Anja C.
Switzerland
Local time: 04:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bonsoir Anja et merci pour cette réponse. Je ne sais pas où j'avais la tête pour ne pas penser à "soumettre"! :-) Pour "AVS", c'est en effet plus que plausible.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Soumettre me semble aussi être le bon verbe.
12 mins
  -> merci :-); en effet, 'soumettre' est plus joli et plus courant

agree  swisstell
13 mins
  -> merci

agree  lorette
2 hrs
  -> merci, lorette :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search