Bewerberpool und Kandidatenpool

French translation: vivier de....

10:15 Jan 22, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Human Resources / recrutement sur le web
German term or phrase: Bewerberpool und Kandidatenpool
pool peut se traduire par bassin ou zone, mais je trouve que cela sonne mal avec bewerber et kandidaten . Hilfe !
Virginie Menetrey VM Traductions
France
Local time: 12:54
French translation:vivier de....
Explanation:
voire réservoir
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 12:54
Grading comment
merci bcp !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4vivier de....
CMJ_Trans (X)
3 +2vivier de candidats/de recrutement
GiselaVigy
3pool
Assia Layachi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pool


Explanation:
ne peut on pas utiliser le terme "pool de candidats" en francais?

Assia Layachi
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vivier de....


Explanation:
voire réservoir

CMJ_Trans (X)
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Grading comment
merci bcp !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: ha!!
3 mins

agree  Elvina Tran
1 hr

agree  lorette
4 hrs

agree  FredP: oui, ou "réserve de ..."
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vivier de candidats/de recrutement


Explanation:
Claire a utilisé l'autre jour ce terme dans le contexte de Silicon Valley
http://www.recrutae.com/cp/BuroRH-1er-site-recrutement-tout-... - 19k - En cache - Pages similaires

GiselaVigy
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CMJ_Trans (X): et ha ha
17 mins
  -> merci à toi ...

agree  lorette
4 hrs
  -> merci Laure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search