Ortsteil

French translation: par quartier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ortsteil
French translation:par quartier
Entered by: annadam (X)

14:40 Sep 7, 2004
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
German term or phrase: Ortsteil
il s'agit d'un logiciel sur l'immobilier. Le client m'a donné ce point de repère: "Hier müsste man vielleicht eine Adresssuchsoftware oder Internetplattform (in der Schweiz Directories oder TwixTel) als Anhaltspunkte nehmen." Merci de votre aide.
annadam (X)
Local time: 14:15
Une suggestion
Explanation:
Tel que vous le décrivez là, je verrais quelque chose comme un système de recherche "par quartier" ?
Selected response from:

ESPARRON (X)
Local time: 14:15
Grading comment
je crois en effet que votre suggestion est la bonne! Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Une suggestion
ESPARRON (X)
3arrondissement
Fabio Descalzi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arrondissement


Explanation:
Par comparison entre la France et l'Allemagne: en Paris, la "Ville" est divisée en arrondissements. En l'Allemagne, une "Gemeinde" a des "Ortsteile".
Bonne sort!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-09-07 14:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre possibilité, quand il s\'agite de petites villes: QUARTIER.

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Une suggestion


Explanation:
Tel que vous le décrivez là, je verrais quelque chose comme un système de recherche "par quartier" ?

ESPARRON (X)
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
je crois en effet que votre suggestion est la bonne! Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: On s'imagine très une recherche d'annonces immobilières classées par quartiers.
51 mins
  -> Merci : c'est ce que j'en comprends.

agree  Catherine GRILL
3 hrs
  -> Merci beaucoup !

agree  Giselle Chaumien: Oui, cela me paraît plausible.
4 hrs
  -> En effet, merci.

agree  Saifa (X)
14 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search