in den Seilen hängen

French translation: être dans les cordes

14:48 Jan 15, 2004
German to French translations [PRO]
Government / Politics / politics
German term or phrase: in den Seilen hängen
Dans la phrase suivante : "Auch wenn er in den Seilen hängt, gibt er sich fröhlich und unverzagt."
Sandrine Pithon
Local time: 18:20
French translation:être dans les cordes
Explanation:
...comme un boxeur sur le ring :-)
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 18:20
Grading comment
Merci beaucoup Sylvain !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10être dans les cordes
Sylvain Leray
4 +2aller très mal / être déprimé / broyer du noir + des tas d'autres traductions possibles
Geneviève von Levetzow
4être sans ressort
co.libri (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aller très mal / être déprimé / broyer du noir + des tas d'autres traductions possibles


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X)
5 hrs
  -> Merci :)

agree  René VINCHON (X)
4 days
  -> Merci René :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
in den Seilen hängen
être dans les cordes


Explanation:
...comme un boxeur sur le ring :-)

Sylvain Leray
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup Sylvain !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
5 mins

agree  Mag. Evelyn Frei
19 mins

agree  Cosmonipolita
29 mins

agree  Harry Bornemann: exactement comme un boxeur sur le ring ;o{
31 mins

agree  ellitrad
40 mins

agree  Catherine GRILL
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr

agree  antje.s
1 hr

agree  jemo
2 hrs

neutral  co.libri (X): Je connais "être envoyé dans les cordes", mais pas "être dans les cordes", du moins pas dans ce sens (= être de la compétence de). Et l'acceptation ne se trouve pas dans le Petit Robert (par ex.)... Ben, j'ai appris qch alors:)
5 hrs
  -> ca se dit dans ce sens aussi, tu le diras à Robert :-) Lorsque l'adversaire est dans les cordes, il est plus vulnérable.

neutral  Geneviève von Levetzow: D'accord avec Hélène, de plus cette expression est très courante en allemand pour décrire des situations où cela ne va pas bien du tout. Il y a en fr. d'autres équivalents
5 hrs
  -> Bien sûr qu'il y en a d'autres, mais celui-ci est courant et garde l'image de l'allemand.

agree  raoul weiss: mieux vaut en effet formuler: "même envoyé dans les cordes, etc." -- mais je confirme que l'expression EST utilisée, voire idiomatique en français
20 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in den Seilen hängen
être sans ressort


Explanation:
(schlaff sein...)

ou bien, pour garder la métaphore, "être sur la corde raide" (mais le sens n'est pas tout à fait le même > être dans une situation délicate)

co.libri (X)
France
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search