11:49 Dec 3, 2010 |
German to French translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francoise Csoka Local time: 00:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Telle est notre détermination ! |
| ||
3 +1 | Nos projets en toutes lettres |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Nos projets en toutes lettres Explanation: Nos engagements Nos objectifs et nos engagements Quelques idées, mais je partirais sur des substantifs en tout cas... -------------------------------------------------- Note added at 18 minutes (2010-12-03 12:07:51 GMT) -------------------------------------------------- Personnellement, j'évite d'abuser du point d'exclamation, qui est beaucoup plus courant en allemand qu'en français. Les textes allemand l'utilisent souvent à tout va mais il garde en français, à mon avis, une connotation bien plus forte, d'où ma réticence à l'utiliser. Mais ce n'est que mon avis ! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Telle est notre détermination ! Explanation: Formule fréquemment employées en politique exemples http://www.google.fr/#sclient=psy&hl=fr&safe=off&q="Telle es... ou telle est notre résolution.... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.