unheilige Allianz verschiedener Strömungen

French translation: L'alliance contre nature de mouvances diverses ...

06:21 Jun 23, 2008
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Proche-Orient
German term or phrase: unheilige Allianz verschiedener Strömungen
Bonjour,

Voici le contexte:

Eine unheilige Allianz verschiedener Strömungen gewinne an Aufmerksamkeit, nicht zuletzt auch wegen....
=
Une alliance impie réunissant divers courants attire une attention grandissante et ce, notamment en raison...?

D'avance merci pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 08:08
French translation:L'alliance contre nature de mouvances diverses ...
Explanation:
*
Selected response from:

Agnès Flandin
France
Local time: 08:08
Grading comment
Bonsoir Agnès et merci pour votre réponse. Dans le doute, j'ai proposé les deux termes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2L'alliance contre nature de mouvances diverses ...
Agnès Flandin
3alliance incestueuse (de divers courants)
Jean-Marc Tapernoux (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alliance incestueuse (de divers courants)


Explanation:
Expression entendue


    Reference: http://www.egs.edu/faculty/baudrillard/baudrillard-les-ilote...
Jean-Marc Tapernoux (X)
Switzerland
Local time: 08:08
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
L'alliance contre nature de mouvances diverses ...


Explanation:
*

Agnès Flandin
France
Local time: 08:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bonsoir Agnès et merci pour votre réponse. Dans le doute, j'ai proposé les deux termes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: coucou, ou selon contexte "profane"
28 mins
  -> Coucou Gisela ! Merci pour l'accord. J'ai aussi envisagé "profane", et le contexte manque pour être plus catégorie dans un sens ou dans l'autre.

agree  Cosmonipolita
1 hr
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search