Wetterschiessen

French translation: pas d'équivalent en français

07:26 Sep 28, 2004
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
German term or phrase: Wetterschiessen
In vielen Gebieten der Schweiz half das Wetterschiessen gegen die Angst: Unter beschwörenden Worten des Pfarrers schoss der Küster einen Armbrustpfeil gegen die Wolken ab, um den Wetterdämon zu vertreiben
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 02:34
French translation:pas d'équivalent en français
Explanation:
Claire, je ne pense pas qu'il y ait d'équivalent en français.
Peut-être pourrait-on mettre ici "tirer ver le ciel, en direction des nuages", même si la dimension "pour influencer la météo" manque...

"Raketen zum Wetterschießen" sont traduites par "fusées para-grêle" dans les textes de loi mais cela n'aide pas beaucoup ici...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2004-09-28 09:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Cette coutume a à voir avec le fait qu\'il s\'agissait surtout d\'éviter la grêle...
Selected response from:

Saifa (X)
Local time: 02:34
Grading comment
Merci à vous 2! Le chasseur de nuages est bien joli...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wetterschiessen
Platary (X)
3 +1pas d'équivalent en français
Saifa (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wetterschiessen


Explanation:
Je confirme la réponse de Chademu : pas d'équivalent a priori. Cela existait aussi en Autriche et en Italie (Trentin).

Une référence biobliographique intéressante :

Bericht über die internationale experten-Conferenz für Wetterschiessen in Graz.
Wien, Braumüller, 1902.154pp. 4to. orig. wrps. wrps. slightly dam. spine mounted.( In Anhang. Jahrb. d. K.K. Central-Anstalt. f. Meteor. und Erdmagn.). loosely inserted is rpogrammmm Int. Experten Conferenz für Wetterschiessen. 1902. ills.
The first (?) scientific conference on " Wetterschiessen" = the way of influence the wetterthrough shooting into clouds etc. Very scarce.

S'il faut vraiment un équivalent français "Chasseur de nuages" me paraîtrait intéressant. Il y a à la fois l'aspect scientifique d'aujourd'hui et tout l'univers des démons ...

Platary (X)
Local time: 02:34
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pas d'équivalent en français


Explanation:
Claire, je ne pense pas qu'il y ait d'équivalent en français.
Peut-être pourrait-on mettre ici "tirer ver le ciel, en direction des nuages", même si la dimension "pour influencer la météo" manque...

"Raketen zum Wetterschießen" sont traduites par "fusées para-grêle" dans les textes de loi mais cela n'aide pas beaucoup ici...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2004-09-28 09:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Cette coutume a à voir avec le fait qu\'il s\'agissait surtout d\'éviter la grêle...

Saifa (X)
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à vous 2! Le chasseur de nuages est bien joli...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X)
42 mins
  -> Merci, Adrien!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search