problèmes avec une phrase

French translation: Une technique (...) est transformée – moyennant une gestion optimisée de l'énergie – en un...

15:58 Oct 16, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Environment & Ecology
German term or phrase: problèmes avec une phrase
J'ai vraiment du mal avec cette phrase "An und für sich konventionelle, bewährte Technik wird mittels eines optimierten Energiemanagements so zu einem komplexen Gesamtsystem verknüpft, dass eine hohe Energieeffizienz resultiert."

Contexte : construction d'un refuge en haute montagne qui doit arrivée à une autonomie énergétique de 90 %.

Les 2 phrases précédentes :
"Das Energiemanagement wird zur Erreichung des hohen Autarkiegrades eine entscheidende Rolle spielen. Dabei soll nicht nur die Optimierung von einzelnen Komponenten, sondern vor allem auch die Optimierung des Zusammenspiels dieser Komponenten zu einer Effizienzsteigerung des Systems führen."


Toute aide serait la bienvenue !
caramel
Local time: 14:42
French translation:Une technique (...) est transformée – moyennant une gestion optimisée de l'énergie – en un...
Explanation:
...système (...) de telle manière qu’il en résulte un rendement énergétique favorable.

(cf. ci-dessus)

Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 14:42
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Une technique (...) est transformée – moyennant une gestion optimisée de l'énergie – en un...
Anja C.


Discussion entries: 7





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Une technique (...) est transformée – moyennant une gestion optimisée de l'énergie – en un...


Explanation:
...système (...) de telle manière qu’il en résulte un rendement énergétique favorable.

(cf. ci-dessus)



Anja C.
Switzerland
Local time: 14:42
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> merci :-)

agree  GiselaVigy: oh was bist Du respektvoll!!//Rat mal!
11 hrs
  -> Tja, ich bin wegen der Verwendung der "notes to asker" als (Antwort-)Spielwiese schon getadelt worden - Du nicht? // ...tztztz, dacht ich's mir doch :-))))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search