Blockmodell

French translation: Préretraite « en bloc »

07:39 Sep 15, 2015
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Blockmodell
Jubiläumsrückstellungen werden nach Maßgabe des Blockmodells gebildet.


Il s'agit des comptes annuels d'un groupe.
Benoit Cros
Spain
Local time: 14:01
French translation:Préretraite « en bloc »
Explanation:
voir encadré page 9
http://travail-emploi.gouv.fr/IMG/pdf/BOSCHSCHIEF107.pdf

modèle de retraite anticipée (temps partiel dit « en bloc »)

"La nouvelle version de ce temps partiel spéci-
fique (qui est en fait pratiquement la seule à être
appliquée) est le modèle de travail « en bloc »
– dans ce cas, le temps partiel est divisé en deux
phases d’emploi. Lors de la première phase,
appelée « phase de travail », le nombre d’heures
de travail hebdomadaire reste inchangé. Lors de
la deuxième phase, appelée « phase d’exemption
de travail », le temps de travail est réduit à zéro.
Sur la période globale, on obtient un mi-temps,
comme dans le modèle d’origine. Le modèle de
travail en bloc est considéré en Allemagne comme
le modèle de retraite anticipée le plus courant.
Pourtant, le temps partiel pour actifs âgés est
fortement subventionné par les deniers publics"


"Es gibt zwei Varianten der Altersteilzeit:

Bei der kontinuierlichen Altersteilzeit (auch Gleichverteilungsmodell genannt) reduziert der Mitarbeiter über den ganzen Zeitraum der Altersteilzeit seine Arbeitszeit auf die Hälfte seiner ursprünglichen Arbeitszeit.
Die neuere und heute fast ausschließlich genutzte Form der Altersteilzeit ist das Blockmodell. Hierbei wird die Altersteilzeit in zwei gleich lange Beschäftigungsphasen unterteilt. In der ersten, sogenannten Arbeitsphase bleibt die wöchentliche Arbeitszeit ungekürzt. In der zweiten Phase, der Freistellungsphase, wird der Arbeitnehmer von seiner Arbeitsleistung freigestellt. Über die Gesamtdauer ergibt sich also auch hier eine Reduzierung der Arbeitszeit.

Grundsätzlich handelt es sich bei der Altersteilzeit um eine Teilzeitbeschäftigung. Unterschiede zur normalen Teilzeitarbeit ergeben sich insbesondere aus den Anspruchsvoraussetzungen für die Förderung der Altersteilzeit, aber auch hinsichtlich der Bewertung der Rückstellungen."
http://de.wikipedia.org/wiki/Altersteilzeit
Selected response from:

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 14:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Préretraite « en bloc »
Jocelyne Cuenin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Préretraite « en bloc »


Explanation:
voir encadré page 9
http://travail-emploi.gouv.fr/IMG/pdf/BOSCHSCHIEF107.pdf

modèle de retraite anticipée (temps partiel dit « en bloc »)

"La nouvelle version de ce temps partiel spéci-
fique (qui est en fait pratiquement la seule à être
appliquée) est le modèle de travail « en bloc »
– dans ce cas, le temps partiel est divisé en deux
phases d’emploi. Lors de la première phase,
appelée « phase de travail », le nombre d’heures
de travail hebdomadaire reste inchangé. Lors de
la deuxième phase, appelée « phase d’exemption
de travail », le temps de travail est réduit à zéro.
Sur la période globale, on obtient un mi-temps,
comme dans le modèle d’origine. Le modèle de
travail en bloc est considéré en Allemagne comme
le modèle de retraite anticipée le plus courant.
Pourtant, le temps partiel pour actifs âgés est
fortement subventionné par les deniers publics"


"Es gibt zwei Varianten der Altersteilzeit:

Bei der kontinuierlichen Altersteilzeit (auch Gleichverteilungsmodell genannt) reduziert der Mitarbeiter über den ganzen Zeitraum der Altersteilzeit seine Arbeitszeit auf die Hälfte seiner ursprünglichen Arbeitszeit.
Die neuere und heute fast ausschließlich genutzte Form der Altersteilzeit ist das Blockmodell. Hierbei wird die Altersteilzeit in zwei gleich lange Beschäftigungsphasen unterteilt. In der ersten, sogenannten Arbeitsphase bleibt die wöchentliche Arbeitszeit ungekürzt. In der zweiten Phase, der Freistellungsphase, wird der Arbeitnehmer von seiner Arbeitsleistung freigestellt. Über die Gesamtdauer ergibt sich also auch hier eine Reduzierung der Arbeitszeit.

Grundsätzlich handelt es sich bei der Altersteilzeit um eine Teilzeitbeschäftigung. Unterschiede zur normalen Teilzeitarbeit ergeben sich insbesondere aus den Anspruchsvoraussetzungen für die Förderung der Altersteilzeit, aber auch hinsichtlich der Bewertung der Rückstellungen."
http://de.wikipedia.org/wiki/Altersteilzeit

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: oui, c'est ce que j'ai aussi compris
22 mins
  -> À voir comment on préfère le formuler...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search