Stimmungsaufheller

French translation: source de vitalité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stimmungsaufheller
French translation:source de vitalité
Entered by: Emmanuelle Riffault

14:09 Sep 7, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
German term or phrase: Stimmungsaufheller
Bonjour,
La ligne de produits en question est à base de citron et idéale pour toute l'année :

- Erfrischung im Sommer
- Stimmungsaufheller im Herbst und Winter.

Merci pour votre inspiration !

Emmanuelle
Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 18:07
pour retrouver la vitalité / vivifiant
Explanation:
Coucou Manue, je suis pas vraiment le spécialiste mais bon ;)

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2007-09-07 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

On peut se vivifier les pieds ? Je sais pas... :p

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-09-07 14:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, d'ailleurs au début je croyais qu'il s'agissait de ces lingettes rafraîchissantes distribuées dans les avions... des espèces de rince-doigts pour les pieds, quoi ! C'est vrai que ça met de bonne humeur ;)
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 10:07
Grading comment
Merci à tous et à toutes ! J'ai opté pour la "source de vitalité". Bon dimanche !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ressourcant (avec la cédille)
Béatrice De March
3 +1pour retrouver la vitalité / vivifiant
Sylvain Leray
3euphorisant
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pour retrouver la vitalité / vivifiant


Explanation:
Coucou Manue, je suis pas vraiment le spécialiste mais bon ;)

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2007-09-07 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

On peut se vivifier les pieds ? Je sais pas... :p

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2007-09-07 14:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, d'ailleurs au début je croyais qu'il s'agissait de ces lingettes rafraîchissantes distribuées dans les avions... des espèces de rince-doigts pour les pieds, quoi ! C'est vrai que ça met de bonne humeur ;)

Sylvain Leray
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci à tous et à toutes ! J'ai opté pour la "source de vitalité". Bon dimanche !
Notes to answerer
Asker: Même en allemand, "Stimmung" pour les pieds... On peut peut-être considérer que c'est l'humeur générale de la personne qui est "vivifiée" par le parfum de citron.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: source de vitalité - les pieds bonne mine, c'était pourtant pas mal;)
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
euphorisant


Explanation:
autre idée,

un massage des pieds p.ex. peut être tout à fait euphorisant, voire plus ;-)

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ressourcant (avec la cédille)


Explanation:
Très utilisé pour les produits cosmétiques en ce moment. De plus, je lis dans mon Robert:
"... pour reprendre des forces morales (à l'origine emplois mystiques)"

Enfin, juste une idée...


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-07 15:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Une grande marque francaise a également lancé des produits "réconfortants" (anti-stress ... que j'utilise d'ailleurs tous les jours)

Béatrice De March
Germany
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: "réconfortant" pour pieds en hiver, ça sonne bien je trouve !
8 mins
  -> merci

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search