erschlaffte Haut

French translation: peau relâchée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erschlaffte Haut
French translation:peau relâchée
Entered by: David Baour

08:43 Jul 11, 2007
German to French translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
German term or phrase: erschlaffte Haut
Bonjour,
Il est ici question d'une crème.
J'ai un doute concernant "erschlaffte Haut":

Empfiehlt sich bei erschlaffter Haut, Hornhaut und als Narbenpflege.

J'ai pensé à "en cas de peau ramollie (ou flasque)", mais il y a peut-être un autre terme.

Merci d'avance.
David Baour
Switzerland
Local time: 10:05
peau relâchée
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-11 08:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Il existe beaucoup de crèmes qui lutte contre le relachement de la peau, genre : "Mixa antirelachement" pour ne pas faire de pub :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-11 08:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

luttent*
Selected response from:

MBCatherine
France
Local time: 10:05
Grading comment
Merci beaucoup Catherine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6peau relâchée
MBCatherine


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
peau relâchée


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-11 08:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Il existe beaucoup de crèmes qui lutte contre le relachement de la peau, genre : "Mixa antirelachement" pour ne pas faire de pub :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-11 08:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

luttent*

MBCatherine
France
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup Catherine!
Notes to answerer
Asker: Bonjour Catherine et merci de votre réponse!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Schmit (X)
8 mins
  -> Merci, Christine.

agree  GiselaVigy: moins déprimant comme terme! Bonjour!
9 mins
  -> Coucou, Gisela. Oui, hein, plus élégant que "flasque" :)

agree  hirselina: J'aime bien "ramollo" aussi, mais c'est un autre niveau de langage :-)
39 mins

agree  Giselle Chaumien: et ya aussi avachi... bravo ! on n'arrête pas le progrès... et si on se mettait cette crème sur le croissant du matin, ça aide aussi ? ;-)
47 mins

agree  lorette
3 hrs

agree  Sylvie Eschkotte (X)
4 hrs
  -> Merci les filles !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search