15:30 Dec 13, 2006 |
German to French translations [PRO] Medical - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 23:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | dont la fréquence correspond exactement.../... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dont la fréquence correspond exactement.../... Explanation: .../... à la "fenêtre" biologique ansprechen = s'adresser à . J'ai la vague impression que c'est un anglicisme en allemand, qui correspondrait au verbe "to address" en anglais. Cela veut dire à mon avis que la fréquenc est réglée exactement pour la fenêtre (bande de fréquence) biologique de réceptivité. Bon, mais tout ça, ça sent à plein nez le charabia de charlatan qui ne veut strictement rien dire, mais utilise un language pseudo scientifique pour attraper les gogos. La magnétothérapie jusqu'à preuve du contraire n'a jamais réussi à convaincre les médecins et aucun essai en double aveugle n'a jamais été pratiqué avec. Enfin peut être que je ne suis qu'un vieil imbécile... HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|