die im gleichmässigen Rhythmus unterteilten Fassaden.

French translation: la division régulière des façades

15:05 Feb 18, 2021
German to French translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
German term or phrase: die im gleichmässigen Rhythmus unterteilten Fassaden.
Kleine Abweichungen im Rhythmus der vertikalen Lisenen und den Formatgrössen verfeinern die im gleichmässigen Rhythmus unterteilten Fassaden.

Kann mir jemand bei diesen Satz helfen? Ich verstehe es einfach nicht bzw. kann mir nichts darunter vorstellen ....
DANKE
anja monette metzeler
Switzerland
Local time: 11:14
French translation:la division régulière des façades
Explanation:
autre suggestion
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 11:14
Grading comment
Merci beaucoup
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Les façades divisées sur le meme modèle
Maïté Mendiondo-George
4la division régulière des façades
Christian Fournier
3les façades divisées au ryhtme régulier / équilibré
Doris Wolf


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les façades divisées sur le meme modèle


Explanation:
Meme.accent.circonf

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la division régulière des façades


Explanation:
autre suggestion

Christian Fournier
France
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Grading comment
Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les façades divisées au ryhtme régulier / équilibré


Explanation:

ou bien
les façades à la division ryhtmée

Mais comme le français n'est pas ma langue maternelle, je ne suis pas sûre si cela se dit.

Doris Wolf
Germany
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search