Kiesumschlags

French translation: Manutention/transbordement de graviers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kiesumschlags
French translation:Manutention/transbordement de graviers
Entered by: Mathilde Perdoux

09:30 Jul 24, 2020
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Kiesumschlags
Voici la phrase entière "In XXX betriebt die Firma zudem ein Kiesumschlag Recycling-Center."
Mathilde Perdoux
France
Local time: 12:49
Manutention/transbordement de graviers
Explanation:
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/umschlag > Umschlag = manutention / transbordement

https://woerterbuch.reverso.net/deutsch-franzosisch/Material... > Materialumschlag ~= transfert de matériel, transbordement de matériel, etc. ci-dessous

Bagger und Maschine zum Materialumschlag > Excavatrice et machine pour le transfert de matériel.
Transport ohne Materialumschlag, und > transport du matériel sans TRANSBORDEMENT,
Das Endziel des Reviers Campine ist ein Behältertransport von über tage bis zum Kohlenstoss, d.h. ohne Materialumschlag. > L'objectif final des charbonnages campinois est de réussir un transport par container, à partir de la surface jusqu'au front de taille sans TRANSFERT intermédiaire.
Die meisten Unfälle im Transportbereich ereignen sich beim Materialumschlag und insbesondere an den Umschlagplätzen, d.h. dort, wo verschiedene Transportaggregate miteinander in Berührung kommen. > La plupart des accidents en matière de transport se produisent au moment où on manutentionne du matériel, et spécialement aux points de transbordement, là où il y a contact entre différents engins de transport.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-24 10:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Voir aussi https://www.competitionline.com/de/ergebnisse/178554 qui semble être un appel d'offre en ingénierie logistique / maintenance liées à la manutention de graviers (par Förderband, Dumper, etc.)
Selected response from:

Clem Deviers
France
Local time: 12:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Manutention/transbordement de graviers
Clem Deviers


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Manutention/transbordement de graviers


Explanation:
https://dict.leo.org/französisch-deutsch/umschlag > Umschlag = manutention / transbordement

https://woerterbuch.reverso.net/deutsch-franzosisch/Material... > Materialumschlag ~= transfert de matériel, transbordement de matériel, etc. ci-dessous

Bagger und Maschine zum Materialumschlag > Excavatrice et machine pour le transfert de matériel.
Transport ohne Materialumschlag, und > transport du matériel sans TRANSBORDEMENT,
Das Endziel des Reviers Campine ist ein Behältertransport von über tage bis zum Kohlenstoss, d.h. ohne Materialumschlag. > L'objectif final des charbonnages campinois est de réussir un transport par container, à partir de la surface jusqu'au front de taille sans TRANSFERT intermédiaire.
Die meisten Unfälle im Transportbereich ereignen sich beim Materialumschlag und insbesondere an den Umschlagplätzen, d.h. dort, wo verschiedene Transportaggregate miteinander in Berührung kommen. > La plupart des accidents en matière de transport se produisent au moment où on manutentionne du matériel, et spécialement aux points de transbordement, là où il y a contact entre différents engins de transport.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-24 10:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Voir aussi https://www.competitionline.com/de/ergebnisse/178554 qui semble être un appel d'offre en ingénierie logistique / maintenance liées à la manutention de graviers (par Förderband, Dumper, etc.)

Clem Deviers
France
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
58 mins

agree  GiselaVigy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search