Ausfalldaten

French translation: résultat type

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfalldaten
French translation:résultat type
Entered by: Gabi François

08:02 Jun 14, 2004
German to French translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: Ausfalldaten
Es geht um Kenndaten für eine Waschdispersion. Ich bin bei dem Wort in ** nicht sicher. "Die angegebenen Werte stellen keine Spezifikationen dar, sondern sind typische *Ausfalldaten*. Handelt es sich hier um Ausfall im Sinne von "défaillance". Wer kann mir das bestätigen oder die Antwort geben.
Carola BAYLE
France
Local time: 09:39
résultat type
Explanation:
So hieß das jedenfalls bei "meinen" Technikern. Wenn die Werte als Spezifikationen angegeben werden, müssen sie im Sinne der Qualitätssicherung auf jeden Fall eingehalten werden, weil sie sonst den ganzen Rattenschwanz der "non-conformité" in Gang setzen. Ausfalldaten sind typische, mögliche Ergebnisse, die aber durchaus nach oben oder unten abweichen können.
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 09:39
Grading comment
Merci Gabi, cela correspond tout à fait à mon contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1résultat type
Gabi François


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
résultat type


Explanation:
So hieß das jedenfalls bei "meinen" Technikern. Wenn die Werte als Spezifikationen angegeben werden, müssen sie im Sinne der Qualitätssicherung auf jeden Fall eingehalten werden, weil sie sonst den ganzen Rattenschwanz der "non-conformité" in Gang setzen. Ausfalldaten sind typische, mögliche Ergebnisse, die aber durchaus nach oben oder unten abweichen können.

Gabi François
Germany
Local time: 09:39
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Gabi, cela correspond tout à fait à mon contexte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine GRILL: super Gabi, das hatte ich neulich ewig lange in die andere Richtung gesucht
2 hrs
  -> Danke schön, Catherine ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search