GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:03 Aug 6, 2008 |
German to French translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | alcalinisé |
|
alcalinisé Explanation: "alkalisiert", "alkalisch gemacht". Il y a peut-être une nuance mais je ne sais pas non plus la rendre. Ça ne change rien au résultat qui me semble, dans un cas comme dans l'autre, la fabrication d'une solution alcaline. -------------------------------------------------- Note added at 17 minutes (2008-08-06 20:20:11 GMT) -------------------------------------------------- Pour fabriquer une solution à 8%, prendre 65 parties d'eau auxquelles on ajoute 3 parties d'une solution d'ammoniaque à 25% pour l'alcaliniser (ou la rendre alcaline). Je ne garantis pas la formulation qui me semble désuette. -------------------------------------------------- Note added at 19 minutes (2008-08-06 20:22:53 GMT) -------------------------------------------------- « désuète », pardon ! -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2008-08-06 22:31:21 GMT) -------------------------------------------------- C'est de la cuisine, pas de la chimie. Pour préparer une solution à 8%, on ajoute, en remuant (ou en agitant, tout dépend des volumes et des récipients) vigoureusement, 32 parties de potion magique à une solution alcaline composée de 3 parties d'une solution d'ammoniaque à 25% pour 65 parties d'eau aqueuse ;-) -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-08-07 06:21:25 GMT) -------------------------------------------------- Ces "parties" peuvent être des volumes ou des masses (ou des moles, mais j'en doute) et ce n'est pas du tout la même chose. Comme l'original ne le précise pas, la traduction ne peut pas se permettre, à mon avis, de le préciser sans autres informations. Cela dit, si ces parties sont bien des volumes, la traduction sera meilleure que l'original mais c'est de l'ordre du pari. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.