GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Mar 4, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 20:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tour d'absorption de vapeurs de produits chimiques ou de vapeurs acides |
|
tour d'absorption de vapeurs de produits chimiques ou de vapeurs acides Explanation: Dans la mesure où "Chemikaliendampfschloss®, Säureschloss®, Bindemittel BM1® und Neutralit® sind eingetragene Markenzeichen der Techap GmbH" - et vu la forme des "Schlösser" en question, je propose "tour de vapeur" ou "tour de séparation" de vapeurs de produits chimiques ou de vapeurs acides? tour d'adsorption... Il y a très longtemps que je n'ai pas vu de réacteurs et je n'en ai pas vu très longtemps. Je ne retiens pas le sens de "serrure"/verrouillage, privilégie celui de "château". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.