Vergilbungsblocker

French translation: pas de terme consacré

19:50 Mar 9, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Vernis
German term or phrase: Vergilbungsblocker
Il s'agit de la description d'un nouveau vernis devant protéger les bois contre le jaunissement:

"Bei herkömmlichen Vergilbungsblockern ist ein zusätzlicher Arbeitsgang erforderlich."

Je cherche le terme technique.

Merci beaucoup.
MOS_Trans
Germany
Local time: 09:18
French translation:pas de terme consacré
Explanation:
"des agents filtrant qui bloquent le jaunissement du bois" (voir site français indiqué ci-dessous)

A mon sens, "lasure" est un terme générique.

Selected response from:

Olaf Jansen
France
Local time: 09:18
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1lasure
PH Translations
4pas de terme consacré
Olaf Jansen


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
lasure


Explanation:
Holzvergilbungsblocker plus exactement...Donc vernis protégeant exclusivement le bois.

PH Translations
Switzerland
Local time: 09:18
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci. Je savais que les lasures protègent le bois, mais je me suis demandée si le jaunissement est inclus dans cette protection ou s'il faut le spécifier en plus ?? Docn simplement lasure ou lasure contre ... ??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: 100% pour une traduction inexacte - finde ich ein bißchen stark;)
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pas de terme consacré


Explanation:
"des agents filtrant qui bloquent le jaunissement du bois" (voir site français indiqué ci-dessous)

A mon sens, "lasure" est un terme générique.




    Reference: http://www.v33.fr/index.php?p=29&art_id=9&vars=cHJvZHVpdF9pZ...
Olaf Jansen
France
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search