19:50 Mar 9, 2006 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Vernis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Jansen France Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | lasure |
| ||
4 | pas de terme consacré |
|
lasure Explanation: Holzvergilbungsblocker plus exactement...Donc vernis protégeant exclusivement le bois. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pas de terme consacré Explanation: "des agents filtrant qui bloquent le jaunissement du bois" (voir site français indiqué ci-dessous) A mon sens, "lasure" est un terme générique. Reference: http://www.v33.fr/index.php?p=29&art_id=9&vars=cHJvZHVpdF9pZ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.