Hochwinkelsatz

French translation: Jeu d'équerres (pour barres de toit)

14:31 Nov 20, 2020
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automobilzubehör
German term or phrase: Hochwinkelsatz
Chers KudoZers,

Je cherche la traduction du terme "Hochwinkel(satz)". Voici la phrase dans laquelle le terme apparaît :

"Der nach strengen Vorgaben getestete Grundträger ist die ideale Basis für Dachaufbauten wie Leiterhalter und Hochwinkelsatz."

Si je comprends bien, il s'agit d'un dispositif qui permet de fixer des objets plus ou moins encombrants/longs sur le toit d'un véhicule, mais, mes connaissances dans le domaine automobile étant très limitées, je ne trouve pas l'équivalent français. Le connaissez-vous ?

Merci d'avance pour vos lumières.

Bien cordialement,

Nicolas M
Nicolas Montagne
France
Local time: 19:25
French translation:Jeu d'équerres (pour barres de toit)
Explanation:
C'est comme ça qu'ils traduisent chez Mercedes. C'est un accessoire pour les barres de toit. C'est pour caler la marchandise.
Selected response from:

laurgi
Local time: 19:25
Grading comment
La traduction officiellement retenue par le client est jeu d'équerre de serrage.

Merci beaucoup pour vos contributions !

Bien cordialement,
Nicolas M
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Jeu d'équerres (pour barres de toit)
laurgi
4kit de porte-charge (de toit)
gofink


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jeu d'équerres (pour barres de toit)


Explanation:
C'est comme ça qu'ils traduisent chez Mercedes. C'est un accessoire pour les barres de toit. C'est pour caler la marchandise.



    https://www.mercedes-originalteile.de/Zubehoer/Transporter/Sprinter-BR901-906/Sprinter-Hochwinkelsatz-fuer-Dachgrundtraeger-Standard-Stahl-K
laurgi
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 83
Grading comment
La traduction officiellement retenue par le client est jeu d'équerre de serrage.

Merci beaucoup pour vos contributions !

Bien cordialement,
Nicolas M
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kit de porte-charge (de toit)


Explanation:
Es handelt sich um einen Aufsatz für Lastenträger (https://www.atera.de/atera-works.html) - siehe Hochwinkel - https://carrierexpert.de/lastenträger-aufsätze.html

Porte-charge de toit - https://www.princessauto.com/fr/detail/porte-charge-de-toit-...

gofink
Austria
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search