GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Mar 2, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | appareil de séchage |
|
appareil de séchage Explanation: "appareils pour le séchage des surfaces" ici : http://mineco.fgov.be/ministry/formalities/041_fr.pdf On trouve des "déshydrateurs", "dessicateurs" en génie climatique et en laboratoire, certains sont "industriels" mais je n'ai rien trouvé d'équivalent en français aux Bautrockner ou Bautrocknungsgeräte trouvés sur la toile. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.