Lieber wenigen etwas Wertiges als vielen etwas Billiges!

French translation: en période de fêtes comme en amitié - la qualité prime sur la quantité

09:35 Dec 1, 2009
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Produktwerbung
German term or phrase: Lieber wenigen etwas Wertiges als vielen etwas Billiges!
Werbespruch eines Unternehmens, das in der Weihnachtszeit dazu animieren möchte, lieber wenigen eines seiner teuren Produkte zu schenken als vielen etwas billiges.

Gibt es ein adäquaten Slogan im Französischen?
Translatista
Germany
Local time: 20:29
French translation:en période de fêtes comme en amitié - la qualité prime sur la quantité
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-01 12:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

il en est des cadeaux comme de l'amitié -
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 20:29
Grading comment
C'est très joli! Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4en période de fêtes comme en amitié - la qualité prime sur la quantité
GiselaVigy
3 +1Mieux vaut offrir une valeur sûre à qq uns plutôt que d'être radin avec un chacun
AnneMarieG
3Mieux vaut opter pour la qualité que la quantité..
Eloïse Notet-Gilet


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mieux vaut opter pour la qualité que la quantité..


Explanation:
c'est l'idée..
(ce qui sous entend que la quantité est une entrave forcée à la qualité..)

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
en période de fêtes comme en amitié - la qualité prime sur la quantité


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-01 12:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

il en est des cadeaux comme de l'amitié -

GiselaVigy
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
C'est très joli! Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
1 hr
  -> dank Dir!

agree  Carola BAYLE
2 hrs
  -> merci Carola et bien bonjour

agree  Sylvain Leray: avec la deuxième proposition : il en va des cadeaux comme de l'amitié - la qualité etc.
4 hrs
  -> merci, le "va" me va bien!

agree  Meylan Ch: oui très joli ! J'opte également pour la 2°solution "Il en vas des cadeaux ..."
4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mieux vaut offrir une valeur sûre à qq uns plutôt que d'être radin avec un chacun


Explanation:
Un peu long ?

AnneMarieG
France
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe ROUSSEAU: Pour "etwas billiges", j'aurais carrément parlé de pacotilles !
14 mins
  -> Oui, Philippe ; mais la rime, voyons !! J'en suis très fière :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search