Das Leben auf der Haut spüren

French translation: (res)sentir / vivre la vie à fleur de peau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Das Leben auf der Haut spüren
French translation:(res)sentir / vivre la vie à fleur de peau
Entered by: lorette

13:11 Oct 24, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Das Leben auf der Haut spüren
Bonjour,

Hymne aux vacances bien-être !

"Sentir la vie sur la peau" me chagrine un peu.
Sentir la vie qui vous colle à la peau / sentir la caresse de la vie sur la peau / ou encore quelque chose avec mise en éveil de tous les sens,...

Je ne suis pas très satisfaite.

D'avance merci.
Bonne fin de semaine à tou(te)s.
lorette
France
Local time: 12:50
La vie à fleur de peau
Explanation:
si c'est un slogan
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Un grand merci à tou(te)s !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3La vie à fleur de peau
polyglot45
4Sentir la vie émaner de la peau
Yolande Penzenleitner
3la vie vous pénètre par tous les pores de la peau
Hélène ALEXIS
3 -1idées
Cosmonipolita


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
La vie à fleur de peau


Explanation:
si c'est un slogan

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Un grand merci à tou(te)s !
Notes to answerer
Asker: Bonjour et merci. M'avait également effleuré l'esprit :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
idées


Explanation:

La vie à pleine peau

Une peau qui respire la vie ou qui sent la vie

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carole Donnay (X): c pas plutôt le sens "croquer la vie à pleines dents"?
14 mins
  -> Le côté humour/slogan t'échappe, à ce que je vois
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sentir la vie émaner de la peau


Explanation:
Il manque le contexte pour une traduction plus exacte ou plus libre.

Yolande Penzenleitner
Germany
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la vie vous pénètre par tous les pores de la peau


Explanation:
une suggestion..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 12:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search